– Чему вы не поверили?
– Да тому слуху…
– Какому слуху? Я ничего не слышала.
– Что же, наверное, вам не хотели рассказывать. Я правда не знаю, кто этот слух распустил. По-моему, первым это сказал мистер Кайли. Конечно, он очень подозрительный человек, если вы меня понимаете.
Таппенс призвала на помощь все свое терпение.
– Расскажите, пожалуйста, – сказала она.
– Ну это было просто предположение, понимаете, что мистер Медоуз – шпион из этой ужасной «пятой колонны».
Таппенс, как могла, изобразила возмущенную миссис Бленкенсоп:
– Никогда не слышала более абсурдного предположения!
– Конечно. Не думаю, чтобы здесь была хоть крупица правды. Но ведь мистера Медоуза часто видели с тем немцем, и, помнится, он задавал много вопросов по поводу того химического процесса, который осуществляется на заводе, и потому люди думают, что эти двое могли быть заодно.
– А вам не кажется, миссис Перенья, что вина Карла сомнительна? – спросила Таппенс.
Лицо женщины на миг передернулось.
– Если б я могла в это поверить…
– Бедняжка Шейла, – ласково сказала Таппенс.
Глаза миссис Перенья сверкнули.
– Бедная девочка, ее сердце разбито. Ну почему все случилось именно так? Почему она не могла влюбиться в кого-нибудь другого?
Таппенс покачала головой:
– Так не бывает.
– Вы правы. – Хозяйка говорила низким, горестным голосом. – Бывает горе и печаль, прах и пепел. Все случается так, чтобы сердце твое разорвалось на куски… Я устала от жестокости, от несправедливости этого мира. Я бы разрушила его до основания, чтобы потом начать с нуля, без этих правил, законов и угнетения одной нации другой. Я бы…
Ее речь прервало покашливание. Глубокое, гортанное. В дверях стояла миссис О’Рурк, и ее телеса полностью перекрывали дверной проем.
– Я не помешала вам? – спросила она.
Все следы душевной вспышки миссис Перенья исчезли с ее лица, словно их губкой стерли, и осталось только кроткое усталое лицо хозяйки гостиницы, постояльцы которой причиняют ей одни хлопоты.
– Нет, миссис О’Рурк, – сказала она. – Мы просто разговаривали о том, что могло случиться с мистером Медоузом. Странно, что полиция не нашла ни следа.
– Ах, эта полиция! – с откровенным презрением сказала миссис О’Рурк. – Какой от них толк? Да никакого! Только и могут штрафовать мотоциклистов да преследовать бедных собачников, у которых нет лицензии на содержание животного.
– И какова же ваша теория, миссис О’Рурк? – спросила Таппенс.
– А вы слушали молву, что ходит в округе?
– Насчет того, что он фашистский резидент? Да, – холодно ответила Таппенс.
– Это может оказаться правдой, – задумчиво сказала миссис О’Рурк. – В нем для меня с самого начала было нечто интригующее. Я следила за ним, понимаете ли, – она улыбнулась напрямую Таппенс, и как во всех улыбках миссис О’Рурк, в ней было нечто пугающее – этакая улыбка великанши-людоедки. – Он не похож на человека, который ушел на покой и не знает, куда себя девать. По мне, так он приехал сюда с какой-то целью.
– А когда полиция взяла его след, он исчез, так? – воинственно спросила Таппенс.
– Может, и так, – сказала миссис О’Рурк. – А вы как думаете, миссис Перенья?
– Не знаю, – вздохнула та. – Ужасно досадно, что так случилось. Столько толков…
– Ах, от толков нет вреда. У тех бездельников, что прогуливаются по террасе, теперь есть пища для догадок и предположений. В конце концов до них дойдет, что этот спокойный безобидный человек собирается разнести всех нас в клочья бомбой, пока мы спим.
– Вы не сказали им о своих предположениях? – спросила Таппенс.
Миссис О’Рурк медленно расплылась в своей кровожадной улыбке.
– Я думаю, что этот человек сейчас в безопасности… в полной безопасности…
«Она могла бы сказать так, если б знала… но он не там, где она думает!» – подумала Таппенс.
Она пошла к себе собираться. Из спальни супругов Кайли вылетела с хитрой улыбкой Бетти Спрот, веселая, как бесенок.
– Что ты натворила, озорница? – строго спросила Таппенс.
– Гуси-гуси, га-га-га! – прогукала Бетти.
– «Так летите, как хотите!» – нараспев проговорила Таппенс. – Наверх! – Она подхватила Бетти и подняла высоко над головой. Затем поставила ее на пол…
В эту минуту появилась миссис Спрот, и Бетти повели одеваться на прогулку.
– Пьятки? – с надеждой сказала Бетти. – Пьятки?
– Можешь поиграть в прятки прямо сейчас, – сказала миссис Спрот.
Таппенс пошла к себе и надела шляпку (это такое неудобство – Таппенс Бересфорд никогда не носила шляпок, но Патрисия Бленкенсоп обязательно надела бы шляпку, считала Таппенс).
Она заметила, что кто-то переложил шляпы у нее в шкафу. Кто-то обыскивал ее комнату? Ладно, пускай шарят. Они не найдут ничего, что бросило бы тень подозрения на безобидную миссис Бленкенсоп.
Таппенс нарочно оставила письмо Полы Пенс на туалетном столике, спустилась вниз и вышла из дома.
Она вышла из ворот в десять часов. Времени было полно. Таппенс посмотрела на небо и по ходу дела наступила в некую темную лужицу у ворот, сделав вид, что не заметила.
Ее сердце бешено колотилось в груди. Удача, удача, им все удастся!