Читаем ИЛИ полностью

под названьем скрипичный ключ


извергающий ноты из


логова и глагола



Я отчаянный ключник


со связкой из звонких Я


открывающих двери в кущи


изваянье из Я


рык зверья


из рулад соловья



Тут поставить бы точку


но в этом


отчаянный риск


Точка –


только источник


в котором


утонет мир – Арарат


поэтому вместо точки


будет


звериный рык


потому что я рад


потому что я град


на вершине горы Арарат


где растет виноград



Торопись в свое логово


зверь


настигай свою суть


неизбежен финал


скаковой охоты


изливай свое Я


в нежногубое устье из уст


ты охотник и зверь


потому что ты зверь и охотник



Этот тигр саблезубый


берет меня


в нежную


дрожь


своей пасти


Или тысячерогий


сохатый


вознес


на рогах


и разнес


мои части


по чаще



Часть меня –


глаз Озириса


вырванный Сетом


фаллос бога


и главная часть –


твое сердце



Откупорив крышку рояля


звук


переполняет собой лазурь


так в горле моем этот крик возник


признания в том


что Я


только Зверь




-Алмаз Спинозы-



Тогда кто въявь


кто в неге сон


вступили


в прежние пределы


гнусавые


как тьмы пронос


божественны


как лоно Девы



Из уст в уста


преображен


как поцелуй


продолжен


в дрожи


вибрирующий


в гранях луч


витраж


изнеженный


на коже



В пределах Девы


корень из-


влечен плюс-минус в к-


вадрате


Плыви мой челн


по воле волн


Де Бройля


в графике Декарта



Когда в спектральных муках взгляд


блаженствует


сквозь линзы множась


влажнеет девичий алмаз


в ладонях нежного Спинозы.




-Царь-отец-



Один Медведь говорит другому


– Я – Большой Медведь


ты – Малый театр


Морда медведя обращена к Богу


Как голова Марии Стюарт



Глаголь Добро


Аз Буки Веди


Царь Федор Иоаннович


играет с медведем



Медведь перекрестился взревел


лег на лапы


Царь перекрестился


сел и заплакал



Говорит царь


– Аз есмь зверь


Говорит зверь


– Аз есмь царь



– У меня есть царь –


говорит зверь


– У меня есть зверь –


говорит царь



Так переливается церковно-славянская медь


переливается колокол в Царь-пушку


Царь-пушка и колокол


переливается в небе Большой и Малый Медведь


пока края у колокола отколоты



Я вошел в колокол


он гудел как пушка


Я вошел в пушку


она звенела как колокол


У пушки бакенбарды


словно у Пушкина


От колокола осколок


как Крым отколот



Блаженный как Василий


великий как Иван Великий


пил в России Россини


веселый и многоликий



Я написал царю письмо


и отправил его в четверг


царь мое послание прочитал


и отверг



Непонимание


что может быть горше


когда вассал моего вассала


не мой вассал


Но зато мое послание


понравилось Распутину


Грише


он его трижды перечитал


и дважды переписал




* * *


Тиранозавр терзающий дирижабль


уходит голос


теряясь в трансе


Словно палач рубит палочкой дирижер


шею всего пространства



Не отделяя юга от тишины


два отраженья


друг в друге


отражены



Как закодировать свою судьбу



Судьба кодируется целью


цель должна быть


благородной


труднодоступной


высокой


Тогда жизнь будет


наполненной


счастливой


и долгой


Судьба кодируется ею




* * *


Я не ощущаю под собой ничего


Говорят – земля


я вижу только ступни


Говорят – небо


я чую только чело


Между челом и ступнями


только чело и ступни



Грань ограняемого алмаза


надо мною и подо мной


Каждая фраза – лунная фаза


потому я пишу луной



Солнце говорит луне


– Здравствуй


Луна говорит солнцу


– До свидания


Таково небесное государство


под названием


Мироздание




--Гамма тел Гамлета-


или


-Новый Гамлет-



Часть 1



Шекспир обезврежен в радиусе рапиры


воткнутой наугад через занавеску смысла



Рапира Гамлета – рапира Лаэрта



Гамлет: Защищайтесь!



Образует в воздухе махаон



Лаэрт: Защищайтесь, принц!



Образует в воздухе букву Шин


или три сегмента,


предощущая битву за корону


или имя Шекспира


в написании кириллицей



Три клинка в теле Клавдия –


Лаэрта –


Полония –


Ш И Н



Лаэрт умирает убивая


Гамлет убивает умирая



Дальнейш-ш-ш-ш-ш-ш-шее


Тиш-ш-ш-ш-ш-ш-шина


Ш-ш-ш-ш-ш-шекспира



Ш И Н – корона


астральное тало Гамлета



Не правда ли


звучанием оно похоже на облако


начертанием на верблюда


где два горба


один – быть


а другой – не быть



Еще есть тело в виде Гамлета


обезглавленного в Англии



Еще есть тело Гамлета в виде Офелии


Есть еще тело Офелии в виде Гамлета



Есть еще несколько двойных тел


соединенных воткнутой шпагой



Есть еще веерообразное


многостраничное


тело – книга


где только слова – слова – слова –



И наконец есть самое любимое тело


состоящее из молчания



Гамма тел Гамлета – это тишина клавиш



Музыка тишины клавиш:


Шин Шта Шин


Шта Шин Шта



Клавиатура флейты:


Фа


Ля


рЕ


сИ


Т


фА



Флейта играла роль Гамлета


и умирала в финале на верхнем фа



Офелия – это флейта:


дО


Фа


рЕ


Ля


сИ


лЯ



Распадаясь


она пела песни


про робина


про невесту обманутую женихом


про руту


про мяту


про дикий мед



флейта уплывающая по воде


флейта тонущая в ручье


флейта погребаемая Гамлетом и Лаэртом



– Кого хороните?


– Флейту!



Гамлет и Офелия ищут друг друга


как слова в кроссворде



То ли Гамлет играет флейтой


толи флейта играет Гамлетом


Гамлет лей флей-


ту


be


or


not


to


быть


или


не


бе



А вот Офелия плывет за лилией


Офелия и лилия л – или – я



Траектория шпаги Гамлета


на пути к утробе Полония


предвосхищает штопор Нестерова


или чертеж железной дороги


Москва – Петербург



Вместе с Гамлетом они образуют


Е ( Есть)



Сам Полоний своими неясными


очертаниями за ширмой –


аэростат «Гинденбург» в момент взрыва –


О (Он)



Сам Гамлет


с растопыренными руками


похож на аэроплан «Максим Горький»


в момент падения


Х (Херъ)



Королева Гертруда как Эйфелева башня


вся в кружевах


Л (Люди)



Гамлет со шпагой в Полонии


(не в Польше, а в животе) через занавеску


Ж (Живот)



Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия