Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

НЕНАВИСТЬ К СМЕРТИ – ЭТО КРАСОТА



СОЗВЕЗДИЕ ОРИОНА – ЭТО МЕЧ ЛЮБВИ


ЛЮБОВЬ – ЭТО МЕЧ СОЗВЕЗДИЯ ОРИОНА



МАЛАЯ МЕДВЕДИЦА – ЭТО ПРОСТРАНСТВО БОЛЬШОЙ МЕДВЕДИЦЫ


БОЛЬШАЯ МЕДВЕДИЦА – ЭТО ВРЕМЯ МАЛОЙ МЕДВЕДИЦЫ



ПОЛЯРНАЯ ЗВЕЗДА – ЭТО ТОЧКА ВЗГЛЯДА


ВЗГЛЯД – ЭТО ШИРИНА НЕБА


НЕБО – ЭТО ВЫСОТА ВЗГЛЯДА


МЫСЛЬ – ЭТО ГЛУБИНА НОЧИ


НОЧЬ – ЭТО ШИРИНА МЫСЛИ



МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ – ЭТО ПУТЬ К ЛУНЕ


ЛУНА – ЭТО РАЗВЕРНУТЫЙ МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ


КАЖДАЯ ЗВЕЗДА – ЭТО НАСЛАЖДЕНИЕ


НАСЛАЖДЕНИЕ – ЭТО КАЖДАЯ ЗВЕЗДА



ПРОСТРАНСТВО МЕЖДУ ЗВЕЗДАМИ –


ЭТО ВРЕМЯ БЕЗ ЛЮБВИ


ЛЮБОВЬ – ЭТО НАБИТОЕ ЗВЕЗДАМИ ВРЕМЯ


ВРЕМЯ – ЭТО СПЛОШНАЯ ЗВЕЗДА ЛЮБВИ



ЛЮДИ – ЭТО МЕЖЗВЕЗДНЫЕ МОСТЫ


МОСТЫ – ЭТО МЕЖЗВЕЗДНЫЕ ЛЮДИ



СТРАСТЬ К СЛИЯНИЮ – ЭТО ПЕРЕЛЕТ


ПОЛЕТ – ЭТО ПРОДОЛЖЕННОЕ СЛИЯНИЕ


СЛИЯНИЕ – ЭТО ТОЛЧОК К ПОЛЕТУ


ГОЛОС – ЭТО БРОСОК ДРУГ К ДРУГУ



СТРАХ – ЭТО ГРАНИЦА ЛИНИИ ЖИЗНИ В КОНЦЕ ЛАДОНИ


НЕПОНИМАНИЕ – ЭТО ПЛАЧ О ДРУГЕ


ДРУГ – ЭТО ПОНИМАНИЕ ПЛАЧА



РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ ЗАПОЛНЯЮТ ЗВЕЗДЫ


РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ЗВЕЗДАМИ ЗАПОЛНЯЮТ ЛЮДИ



ЛЮБОВЬ – ЭТО СКОРОСТЬ СВЕТА


ОБРАТНО ПРОПОРЦИОНАЛЬНАЯ РАССТОЯНИЮ МЕЖДУ НАМИ


РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ НАМИ


ОБРАТНО ПРОПОРЦИОНАЛЬНОЕ СКОРОСТИ СВЕТА –


ЭТО ЛЮБОВЬ



Компьютер любви – 2



ПАМЯТЬ – ЭТО ПРОШЛОЕ В НАСТОЯЩЕМ


НАСТОЯЩЕЕ – ЭТО ПРОШЛОЕ В БУДУЩЕМ



ПРОШЛОЕ – ЭТО БУДУЩЕЕ СЕГОДНЯ


БУДУЩЕЕ – ЭТО СЕГОДНЯ В ПРОШЛОМ



ПАЛИНДРОМ – ЭТО БУДУЩЕЕ И ПРОШЛОЕ В НАСТОЯЩЕМ


БУДУЩЕЕ И ПРОШЛОЕ В НАСТОЯЩЕМ – ЭТО ПАЛИНДРОМ



ЧУДО – ЭТО ВОЗМОЖНОСТЬ СЧАСТЬЯ


СЧАСТЬЕ – ЭТО ВОЗМОЖНОСТЬ ЧУДА



ГОЛОС – ЭТО ГОВОРЯЩАЯ ТИШИНА


ТИШИНА – ЭТО МОЛЧАЩИЙ ГОЛОС



ХРИСТОС – ЭТО КРЕСТ НА ТЕЛЕ


ТЕЛО – ЭТО ХРИСТОС НА КРЕСТЕ



МЕРТВЫЕ – ЭТО ЖИВЫЕ В ПРОШЛОМ


ЖИВЫЕ – ЭТО МЕРТВЫЕ В НАСТОЯЩЕМ



СМЕРТНЫЕ – ЭТО БЕССМЕРТНЫЕ В НАСТОЯЩЕМ


БЕССМЕРТНЫЕ – ЭТО СМЕРТНЫЕ В ПРОШЛОМ



ЧАС – ЭТО СЕКУНДА В ПРОШЛОМ


СЕКУНДА – ЭТО ЧАС В НАСТОЯЩЕМ



ЛЮБОВЬ – ЭТО РАДОСТЬ ДВУЕДИНОГО ТЕЛА


РАДОСТЬ – ЭТО ДВУЕДИНОЕ ТЕЛО



ТЕНЬ – ЭТО ВНУТРЕННОСТЬ СВЕТА


СВЕТ – ЭТО ПОВЕРХНОСТЬ ТЕНИ



СИЛА – ЭТО УМА НЕ НАДО


УМ – ЭТО НЕ НАДО СИЛЫ



БЕЗДНА – ЭТО МУЗЫКА ВИЗГА


МУЗЫКА – ЭТО ПРИЗЫВ ИЗ БЕЗДНЫ



МОЗГ – ЭТО МЫСЛЯЩАЯ ВОДА


МЫСЛЬ – ЭТО СЛЕД НА ВОДЕ ОСТАВЛЕННЫЙ БОГОМ



МЫСЛЬ – ЭТО РАДОСТЬ ВООБРАЖЕНИЯ


ВООБРАЖЕНИЕ – РАДОСТЬ МЫСЛИ



БОГ – ЭТО ЧЕЛОВЕК В ПРОШЛОМ БУДУЩЕМ И НАСТОЯЩЕМ


ЧЕЛОВЕК – ЭТО БОГ В БУДУЩЕМ ИЛИ ПРОШЛОМ



ИНТУИЦИЯ – ДОГАДКА ЧЕЛОВЕКА О БОГЕ


МЫСЛЬ – ДОГАДКА БОГА О ЧЕЛОВЕКЕ



ПЛАТОН – ЭТО СОКРАТ В ЗАКОНЕ


СОКРАТ – ЭТО ХРИСТОС В АФИНАХ



МИФ – ЭТО ИСПОВЕДЬ БОГА


РАЗУМ – ЭТО ГРАНИЦА СМЫСЛА



ПРОШЛОЕ – ЭТО НАСТОЯЩЕЕ НЕВОЛЬНО ПОКИНУТОЕ


БУДУЩЕЕ – ЭТО НЕОЖИДАННОЕ И НЕВОЗМОЖНОЕ



МУДРОСТЬ – ЭТО ПОНИМАНИЕ БОГА


БОГ – ЭТО ВОЗМОЖНОСТЬ СМЫСЛА



ФИЛОСОФИЯ – ПРАЗДНИК СМЫСЛА


МЫСЛЬ – ЭТО УЛЫБКА БОГА



ФАШИЗМ – ЭТО СМЕРТЬ В ЗАКОНЕ


КОММУНИЗМ – ЭТО ЗАКОНЫ СМЕРТИ



МОДЕЛЬ РАЗУМА – СМЫСЛ ПЕЧАЛИ


ПЕЧАЛЬ РАЗУМА – СМЫСЛ МОДЕЛИ



ДЬЯВОЛ – ЭТО ОШИБКА БОГА



ДВОЕ ЛЮБЯЩИХ – ТЕЛО БОГА


МОРЕ ЛЮБЯЩИХ – ЭТО ДВОЕ



МОРЕ – ЭТО МОЛИТВА ЗВУКА


ЗВУК – ЭТО МОЛИТВА МОРЯ



ПОЛНОЛУНИЕ – СОЛНЦЕ МЫСЛИ



ПОЛИГАМИЯ – ГАММА ЩЕЛОК


МОНОГАМИЯ – ЩЕЛКА ГАММЫ



ЗЕРКАЛО – ЭТО ОТВЕТ ИЗ СВЕТА


ЛИНИЯ – ЭТО ГРАНИЦА МЕЖДУ



БЕРЕГ – ЭТО ВНЕШНЕЕ МОРЕ


МОРЕ – ЭТО ВНУТРЕННИЙ БЕРЕГ



ПРОШЛОЕ – ЭТО ВЧЕРА СЕГОДНЯ


БУДУЩЕЕ – ЭТО СЕГОДНЯ ЗАВТРА



ГРАДУСНИК – ЭТО ДОМКРАТ ИЗ РТУТИ


РТУТЬ – ЭТО СЛЕЗА МЕТАЛЛА



МОЗГ – ЭТО СГУСТОК ИЗ МОРЯ МЫСЛИ


МОРЕ – ПРОСТОР ИЗ ИЗВИЛИН МОЗГА



ТЕЛО – ЭТО СМЕРТНОЕ ПЛАМЯ


ПЛАМЯ – ЭТО ВЕЧНОЕ ТЕЛО



ВРЕМЯ – ЭТО СЕГОДНЯ В ПРОШЛОМ


ВЕЧНОСТЬ – ЭТО ВСЕГДА СЕГОДНЯ




-Анаграмма грома-



Вестминстерская тьма


и тьмы морока вестерн


туман отгадки мути тьмы мутаций


темы меты немоты


анаграмма грома


Дальнейший вечер вычерчен луной


Стереотипен гром


Двумя углами


ломая небо


молния летела


разламывая тело


на куски


Дальнейший пусть был выявлен грозой


восьмерки звезд


отслаивая небо


тянули взгляд


наслаивая небо на себя


Громоздкий горизонт петлял и пел


ломился мрак крамольной мукой


виднелась непомерная юла


юлящая с востока на восток


исторгнутая верхним плоским смыслом


в распахнутую распашонку


спеленатого вихрями младенца


вышвыривающего мир из колыбели



Распеленай луну


будь черствый духом


без которого смысл ниоткуда


догнал и выгнал


путевую петляющую орбиту


обгоняющую себя и свободу


на последнем истинном повороте


где всемирной памятью отражен


тонет вдаль себя слабеющий от надежды


насыщаясь искренностью пространства


и преступления



Долг будущего как бы клапан


всасывающий сердце в слабость


как бы трепеща


будто проваливаясь


словно оседая


когда стена проносится вихрем мимо


и ты минимум себя


центр ёкнувшего пространства



Мимо пронеслась вся вселенная


садня ладони


ты немея произнес


лю


и уже закручивалась юла


вокруг тела


словно кринолиновая галактика


немыслимая маслина


шел червь шелковичный


и мысливичек пел


лебяжий намолот


и долото лота


долбило било


от тени отделяя стружкой


другую тень



В тот миг


вдох и глоток


едва различимы


выдох опережает вдох



Тело пристань корабля-неба


борт разрастается и саднит канат


так пришвартовывается суша


ударяясь


о непомерно разросшийся Зодиак


уже прикрученный к небу


все еще летит откуда-то взгляд


все еще притягивается куда-то


так отяжелел дебаркадер


притянутый кораблем


тело ноет всеми лебедками


тянущимися в лебединое небо


и уплывает из-под ног


палубная земля


трясущейся рукой ты ощупываешь себя


в этот миг


лик


как мяч летит от ладони


коснулся щеки


а может быть лба


все улетает вглубь


или от тебя


только дыхание


в тебе трепещет как рыба


да время от времени


всплывает изнутри свет


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное