Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

-Нуль Леонардо-



Конь Леонардо


вылит из пустоты души Леонардо


он весит больше чем Леонардо


ибо пустота помножена на печаль Леонардо


склоненного над доской


где конь больше чем Леонардо


хотя он держит коня в руке


переставляя его за пределы света


в тьму Милана


или как Цезарь Борджиа


он хотел бы


он хотел бы быть тем конем


на площадях Рима


как гвельф или гибеллин


черный или белый


все равно


он


ДА-НЕТ


ДАНТЕ



Я бы продолжил эту игру


в качестве шута Леонардо


или в качестве коня Леонардо


или в качестве Леонардо


если бы минимум пустоты


не был максимум полноты


если бы объем умещался в теле


если бы действие Леонардо –


тела А


было равно противодействию коня –


тела Б


«А» Леонардо = «Б» коня


«А» ? «Б = Леонардо на коне


Б / А = Леонардо внутри коня =


= поверженной Трое


ибо из пустоты выходят герои


дабы мечом творить пустоту


ибо мечи строят новую Трою


из кирпичей мировой пустоты



Меч вырубает кирпич пустоты –


Гектор повержен



Меч вырубает колонны из света –


падает Менелай



Леонардо умножил битву на два пролета


пуская в действие арбалеты



Взлет – стрела летит над рядами


воздвигая контуры Нотр-Дама



губы шепчут – кульпа, меа кульпа


Леонардо вычертил катапульту



катапульта катапультирует Нобеля


Нобель


вычерчивает Чернобыль



Леонардо задумался о нуле


если нуль пуст


из чего состоит оболочка



Точка = нулю


Нуль не равняется точке



Преодолевая суровый рок


я отделяюсь от той доски


тенью шахматного коня


остается на ней тень от


фигуры


переносимой за борт


где лежит поверженный Вавилон


состоящий из груды тьмы



Леонардо переставляет фигуры


Фиг. 1


Фиг. 2


Фиг…



Черно-белый конь пускается вскачь


конь блед


и конь вороной


Шахматный конь


ускакал в огонь


опустела доска


в клетке где был конь


осталась тоска


рокировка тоски с доской


рокировка коня и огня


рокировка тоски со мной


рокировка со мной меня


В клетке


где был я


остался другой


в клетке где был другой


остается конь



Назовем черное цветом тьмы


Назовем белое цветом дня


Рокируем – останется рок и день


Рокируем – останется рок и тьма



Передвиженье шахматной тьмы


подобно движению зубчатых передач


клетка ночи цепляется за клетку дня


так весь часовой механизм


пускается вскачь



Так белый конь преодолевает


черный барьер


Так черный конь преодолевает


белый карьер


арьергард


кавалергард


подставляет грудь


и бьет его картечь


разрывая на черно-белое


тело его белое


и душа его белая


на белом коне


уносится вскачь


оставляя


в доске


пробел.




-Птица Сирен-



Волнообразная тишина


сиреневое пространство


предъяви мне эту дрожь


из сирени


не отделяя лица


от сугроба из аромата



В гроздь сиреневых микрофонов


жаждущих слова


пой говори


говори пой



Было


это так


Агамемнон


развернул колесницу


и въехал в Елену


Троянцы ощетинились шлемами


из сирени


гроздь за гроздью


осыпались когорты


плыл Агамемнон


над гроздьями аромата


опьяненный сиренью


сиреневый воин


в сиреневой колеснице



а когда он вернулся в Грецию


пронзили его три меча


Первый меч – печаль


Второй меч – воспоминанье


Третий меч – разлука с другой сиренью


с гроздьями из нот


СИ и РЕ


Потому что в Греции


другая –


ионическая сирень


потому что в Трое


другой –


дорический лад


на котором пела


птица Сирин


птица Сирен


о другой


сирени –


Сирене




-Иероглиф Бога-



возможно


что Бог


в середине Китая


летает витая


витает летая



Таблица умно-жения,


или


Поединок,


или


Трагедия обезглавленных принцев



Действие 1



Гамлет:


Хорошо укрыться в тени невесты…



Входит Лаэрт со шпагой



Шпага ? шпагу = ? = поединок


Каин ? Авеля = Гамлет


Шпага ? шпагу = крест


Крест ? крест = звезда


Звезда ? звезду = луна


Звезда ? крест = розенкрейцер



Розенкранц:


Майн кайн брат


брудер ист найн…



Шпага ? шпагу = ??????????



Действие 2



Трагический завтрак


на мокрой траве


Еще не обсохла земля


на ней лежит голова



Голова:


Шпага ? шпагу = крест


Крест ? крест = квадрат


Белый квадрат ? белый квадрат = РАЙ


Черный квадрат ? черный квадрат = АД



Гамлет:


Барабан на флейту – орган


клавесин на кларнет – клавикорды


Я хочу сказать


что я ничего не хочу сказать…



Молитва Гамлета


из вопросов и восклицаний:



?!??…!!!!!!…?????


!!!!!!… ?!??… !!!!!!


?!??…!!!!!!…?????


!!!!!!… ?!??… !!!!!!



Да ? нет = нет


Нет ? нет = да = шахматы бытия



Шахматы бытия



ДА НЕТ ДА НЕТ ДА НЕТ


ДА НЕТ ДА НЕТ ДА НЕТ


ДА НЕТ ДА НЕТ ДА НЕТ


ДА НЕТ ДА НЕТ ДА НЕТ


ДА НЕТ ДА НЕТ ДА НЕТ


ДА НЕТ ДА НЕТ ДА НЕТ



Действие 3



Могила Каина


из вздохов Авеля


В долине Каина


могила Авеля



Входит Гамлет



Гамлет:


Взгляд на взгляд – красота


Взгляд на ноль – пустота…



Входит священник



Священник:


Чаша на дискос – Евхаристия!


Гамлет:


Чаша на чашу – кровь



Священник:


Лилия на лилию – белизна.



Гамлет:


Монах на монаха – тьма.



Священник:


Роза на розу – Мария!



Гамлет:


Облако на облако = иероглиф


или


таиландский тигр


творящий свое линейное Я



Священник:


Как голова Иоанна Крестителя в Дамаске


далека от его тела в Иерусалиме


так луна далека от земли


а земля от солнца



Гамлет:


Ли Бо ? Ду Фу =


Либо Ли Бо


Либо Ду Фу



Священник:


Вот на блюде земли


голова-луна


опоясанная чалмой млечной


когда Водолей – Креститель


увидел Солнце – Христа



Гамлет:


Дерево ? облако ? башню = Набоков



Священник:


Следственный эксперимент


показал, что преступник


ничего не знает о своем преступлении.



Гамлет:


6 х 9 =


= 9 ? 6


9 ? 6 = 6 ? 9…



Священник:


Колокол на колокол – благовест!



Гамлет:


Инь на Ян = иней.



Священник:


Топор на топор – секира!



Гамлет:


Крест на крест – квадрат.



Священник:


Сияние на сияние – белизна…



Гамлет:


Молчание на молчание – тишина




Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное