Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

выпивает королева Гертруда



Рокировка Гамлета с Офелией:


вместо Гамлета,


уплывающего на гибель в Англию,


уплывает и тонет Офелия



Рокировка Гамлета с Фортинбрасом:


вместо Гамлета королем Дании


становится Фортинбрас



Рокировка Шекспира с призраком:


Шекспир сыграл в своей пьесе


свою лучшую роль – Гамлета-отца



Рокировка автора с актером –


Шекспира с призраком


Конь ходит буквой Г


образуя имя Гамлета




Гамлет празднует праздник тел



Давно уже нет его тела


Смеется череп Йорика


над черепом Гамлета



А Гамлет стал флейтой



он играет сам себя


выдувая


уже не существующими губами


неслышимую мелодию


незримого


т


е


л


а



Мелодия флейты Гамлета,


или New Hamlet



1.


[до] Е О Х Л Ж


[ре] А В Б


[ми] С Т У


[фа] Й Х У



2.


[соль] Ж Л Х О Е


[ля] Б В А


[си] У Т С


[до] Х Й У



3.


[до] О Л Е Х Ж


[си] В Б А


[ля] С У Т


[соль] У Й Х



4.


[фа] Х Е Л Ж О


[ми] А В Б


[ре] Т У С


[до] Й У Х



Поется два варианта:


сначала каждый столбец от до до фа,


затем все столбцы подряд.




-Архитектор свободы. Сон-


(поэма)



Н.В. Кедровой


А.Л. Бердичевскому



Архитектор свободы


построил карманный храм


войди в него


он в твоем кармане


в зачетке, где отл.


поет только хор


полумесяц и крест в горниле



Ну вывернут наизнанку


где нутро подкладка


или перелицуют


или продадут за бесценок


храм где живут умершие предки


как летний театр – без стенок



Здесь парит одна сцена посреди лета


нет кулис а задником служит небо


я ждал что отец появится слева


и он появился слева



Навстречу – справа


к нему шла мама


я крикнул – мама


я прошептал – мама



Отяжелели ладони


я взял в них сцену


приблизил ее к губам


отец узнал во мне сына


он меня не забыл



Унося в кармане сцену и маму


с папой –


короля и даму в колоде


я знал что Богу не нужны храмы


ему нужны люди и только люди



Если бы сцена была рояль


я бы играл на сцене любя


но на сцене папа играл себя


и мама играла только себя



Видишь каким огромным стал зал


где повис ландшафт посреди кулис


я сказал: Папа!


А папа сказал –


Только в этом храме молись



Давно ли я был на сцене с вами


где уже не корчась от боли


папа играл короля


мама даму


в еще несыгранной роли



О сцена ты как колода карт


где за спиной тасуются виды


чередуя поп-арт оп-арт


пейзажи висят на дыбе



Вот вверх уплывает старинный Новозыбков


обнажая Чернобыль


где жил я в детстве


за Новозыбковом рябь и зыбь


сплошное пещное действо



Излучаясь к другим мирам


гамма-гаммой вдаль излучен


единоверческий старый храм


где после спектакля ночью я был крещен



В каждой тени актера таится


гамма излучений всего актера


теперь я знаю – театр был храмом


а храм – реактором



Так узор и волн и частиц


плетет незримое кружево


квантовое барокко лептонных птиц


от Новозыбкова до Чернобыля



Я не знаю какова роль


человека в этом театре


где мама королева а папа король


до сих пор в невидимом гамма-спектре



Где занавес как рубашка колоды


опускается падает ниц


где болью залитый как коллодием


я застыл в кутерьме ресниц



От каждой ресницы у другой реснице


тянется невидимый луч


луч вибрирует как границы


когда происходит путч




-Голо-графия-



Ми-нот-авр


Ре-нот-авр


Си-нот-авр


Ля-нот авр


Донотавр




Догони


догона


дни


Инд-


и


и


до гони


огни


од – ни-


ни


ин-


ог-


о



киноварь это


света тварь


вариация


на тему


тьмы


мы


тени


блуждающие в


тени


но к


но-


вой Твари


к новой Твари


ки-нов-арь


ник-


нет-


да!



Научи меня Веласкес


ласке


веса и


све-


та


от-


света


Бога истинна


от…..



Спасе словесный


вес


вес-


ны-


не-


вес-


Ной



Парадиз


диез


боли


из-


ыди


из




Война тоскующих миров


напрасно ищущих


друг друга


гуру-дурак


Гаруда –


груди груда




О Сирано де Бержерак -


рак


на горе который свиснет:


м-м-м-


рак



Позади той стены


той стены


где позади ты


о-ты-


ли!



Д е н ь бездонный


донный


доны-


не


д е н ь




Долготерпение


пение


долго


долга


тер-


пение




Евангелист


Ев


ангел


ист



АнгеЛев



Благоприятен след


оставленный Луной


в том месте где я был


ПЛУТАЮЩИМ


ПЛУТОНОМ


ПЛАТОН


мо-


л-л-л-


чал-


л-л-л


Я думал о ТЕБЕ


ТИБЕТ


ТУ БИ


О НО ТУ БИ


БЫТЬ ИЛИ


НЕ


Я мед-


лил


или


ли




Все явное не явно


во вне


не во вне


в не


не




Воз-


Духа


плавательный бассейн-


небес


себе


бе




Если бы дыханье в тебе уснуло


ты бы не дышал, а шептал


н е м е я


м е н е я


ч е т ь и


м е н е е


н е м н е


м н е


не


е-


е




-Поэма ниши-


(поэма)



Я складываю карту


в колоду игральных карт


Африка – бубны


Азия – крести


Перетасованные многократно


страны


остаются


на том же месте



Я однажды видел:


кариатиду


унесли


оставив карниза ношу


Может только здесь


а может и всюду


где я был


осталась пустая ниша


Может я человек


но скорей карниз


и стена пустующая отвесно


когда кто-то уходит навеки «из»


остается пустое место


Так слепой при утрате поводыря


полон странных смешанных чувств


Так при выходе крестного хода из алтаря


алтарь остается пуст



Я однажды примерил клобук монаший


а потом снимал его выше-выше


Так когда вынимают мощи из ниши


святой становится ниша



В содроганье тунгусских недр


до сих пор угасает болид


так в замерзшем мамонте один нерв


все еще болит и болит



Пустота постигается как утрата


потому пустота болит


Виноградник вымершего Урарту


слаще яблока Евы и губ Лилит



В многомерных сотах


откуда выкачан мед


обязательно затерялся шмель


После нас на земле остается медь


или глина древних шумер


Этот шмель поет оставшимся там


где закончилось бытие


или Дон Жуан припавший к устам


донны Анны


и пьет ее



Или город Пальмира во время оно


в сирийской пустыне мертвых


где раструбчатые колонны


стоят как пустые соты



В том театре я выходил на сцену


декламировал каменному Колизею


аплодировали тенями тени


музе каменного музея



Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное