Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

я вижу только ступни


Говорят – небо


я чую только чело


Между челом и ступнями


только чело и ступни



Грань ограняемого алмаза


надо мною и подо мной


Каждая фраза – лунная фаза


потому я пишу луной



Солнце говорит луне


– Здравствуй


Луна говорит солнцу


– До свидания


Таково небесное государство


под названием


Мироздание




--Гамма тел Гамлета-


или


-Новый Гамлет-



Часть 1



Шекспир обезврежен в радиусе рапиры


воткнутой наугад через занавеску смысла



Рапира Гамлета – рапира Лаэрта



Гамлет: Защищайтесь!



Образует в воздухе махаон



Лаэрт: Защищайтесь, принц!



Образует в воздухе букву Шин


или три сегмента,


предощущая битву за корону


или имя Шекспира


в написании кириллицей



Три клинка в теле Клавдия –


Лаэрта –


Полония –


Ш И Н



Лаэрт умирает убивая


Гамлет убивает умирая



Дальнейш-ш-ш-ш-ш-ш-шее


Тиш-ш-ш-ш-ш-ш-шина


Ш-ш-ш-ш-ш-шекспира



Ш И Н – корона


астральное тало Гамлета



Не правда ли


звучанием оно похоже на облако


начертанием на верблюда


где два горба


один – быть


а другой – не быть



Еще есть тело в виде Гамлета


обезглавленного в Англии



Еще есть тело Гамлета в виде Офелии


Есть еще тело Офелии в виде Гамлета



Есть еще несколько двойных тел


соединенных воткнутой шпагой



Есть еще веерообразное


многостраничное


тело – книга


где только слова – слова – слова –



И наконец есть самое любимое тело


состоящее из молчания



Гамма тел Гамлета – это тишина клавиш



Музыка тишины клавиш:


Шин Шта Шин


Шта Шин Шта



Клавиатура флейты:


Фа


Ля


рЕ


сИ


Т


фА



Флейта играла роль Гамлета


и умирала в финале на верхнем фа



Офелия – это флейта:


дО


Фа


рЕ


Ля


сИ


лЯ



Распадаясь


она пела песни


про робина


про невесту обманутую женихом


про руту


про мяту


про дикий мед



флейта уплывающая по воде


флейта тонущая в ручье


флейта погребаемая Гамлетом и Лаэртом



– Кого хороните?


– Флейту!



Гамлет и Офелия ищут друг друга


как слова в кроссворде



То ли Гамлет играет флейтой


толи флейта играет Гамлетом


Гамлет лей флей-


ту


be


or


not


to


быть


или


не


бе



А вот Офелия плывет за лилией


Офелия и лилия л – или – я



Траектория шпаги Гамлета


на пути к утробе Полония


предвосхищает штопор Нестерова


или чертеж железной дороги


Москва – Петербург



Вместе с Гамлетом они образуют


Е ( Есть)



Сам Полоний своими неясными


очертаниями за ширмой –


аэростат «Гинденбург» в момент взрыва –


О (Он)



Сам Гамлет


с растопыренными руками


похож на аэроплан «Максим Горький»


в момент падения


Х (Херъ)



Королева Гертруда как Эйфелева башня


вся в кружевах


Л (Люди)



Гамлет со шпагой в Полонии


(не в Польше, а в животе) через занавеску


Ж (Живот)



Вместе они – Е О Х Л Ж


Он Есть Херъ Люди Жизнь



это сцена 1.




Сцена 2.


Мышеловка



Офелия вошла буквой А


Села буквой В


Гамлет лег возле ее ног буквой Б



Получилось А В Б


или


Аз


Веди


Буки



Я


Ведаю


Мудрость




Сцена 3.


Йорик



Гамлет взял череп Йорика буквой У



Бедный Йорик –


У – У – У


У – У


У




Сцена 4.


Ива



Офелия потянулась к склоненной иве буквой


С (Слово)


Упала в ручей буквой


Т (Твердо)


Стала тонуть буквой


У (Ук)



Получилось С Т У



Сцена 5.


Поединок



Сошлись в поединке – рапиры скрестились


Х


Лаэрт занес над Гамлетом смертельный клинок


Й


Гамлет выбивает рапиру из рук Лаэрта


У


Получилось


Х Й У



Теперь вся сцена в движении


Й У Х


У Й Х


Х Й У


У Х Й


Й Х У



Сцена 1 – Е О Х Л Ж


Сцена 2 – А В Б


Сцена 3 – И Ж Е


Сцена 4 – С Т У


Сцена 5 – Икс – Игрек – Йот




Новый Гамлет



Е О Х Л Ж А В Б И Ж Е С Т У


или


Есть Он Херувим Люди Жизнь


Я Ведь Бог Уже Слово Твердо


или


Слово крест указал икс узнал я



Х (икс)


образован скрещением двух рапир


или умножением друг на друга


быть или не быть = Х


быть [/] перечеркивает не быть [/] = Х


Икс Йорика и Икс-Игрек-Йот Гамлета



Разговор черепа Йорика с черепом Гамлета:



«Бедный Гамлет


я держал тебя на руках


ты играл со мной и смеялся


но куда денутся эти губы


после поединка


еще недавно шептавшие


быть или не быть»



Астральное тело Гамлета –


это севрский фарфор


или Х –


две скрещенные рапиры




Сцена 6


Могильщик


(мог или еще)



Могильщик роющий могилу буквой М


выбрасывает прах наружу буквой Г


ГМ – ГМ – ГМ



Астральное тело Шекспира – король


«в доспехах, с бородой,


как серебристый соболь,


с бледным лицом»



Молитва Гамлета



Офелия – нимфа – флейта



«Благословенны те, у кого кровь и суждения


так соединены, что они не являются флейтой


в руках фортуны, берущей ту ноту,


которую захочет».




Гамлет после смерти



После смерти Гамлет вошел в Офелию


как дыхание входит во флейту


как нота си становится нотой фа


Си – чернильный плащ Гамлета


Фа – белизна Офелии




Чаша



Чаша Гамлета – кубок с ядом


«Да минует меня чаша сия»


там скрестились рапиры / \


образуя имя Христа – Х


или чашу с вином и ядом


В чаше Гамлета кровь Христа


с растворенным ядом


«Примите, ядите»


в чаше яд




Хроника смерти:



Гамлет-старший убит Клавдием



Клавдий убит Гамлетом



Королева Гертруда убита ядом Клавдия



Гамлет убит рапирой Лаэрта


и ядом Клавдия



Полоний убит Гамлетом



Розенкранц и Гильденстерн обезглавлены


по приказу Клавдия и Гамлета



Гамлет убил:


Розенкранца и Гильденстерна


Полония, Клавдия и Лаэрта



Клавдий убил:


Гертруду, Гамлета-отца, Гамлета-сына



Лаэрт убил:


Гамлета и Лаэрта



Брат убил брата


свою жену


жену брата



Племянник убил дядю


Дядя убил племянника




Рокировки



Рокировка Гамлета-отца с Клавдием:


Клавдий становится королем вместо короля


и мужем вместо мужа



Рокировка Гамлета с Розенкранцем и Гильденстерном:


после высадки на английском берегу


оба обезглавливаются вместо Гамлета



Рокировка Гамлета с королевой:


вместо Гамлета чашу с ядом


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное