Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

и еще один интимный изгибчик сзади


Я надеюсь что оба конника


благополучно доскачут вдаль,


но даже если не доскачут


им гарантирован самострел


таран


и уже совсем ненадежная центрифуга


отделяющая


небо-масло


от земли-молока


Так думал я


входя в трухлявый пень


за что меня возненавидел муравьиный род


обросший крыльями на время


пока тонул в трухе железный рыцарь


теряя латы, саблю и коня



Девчурочка-полотнянка


прочирикай и прославь


мои пламенные речи


про твои нагие грудки


от которых я устал


Не теряй свой мокрый лифчик


чтобы он не улетел


дальше близлежащих


деревень и сел


полей лесов лугов.


Так думал я,


сравнивая павую и левую сторону


белой девочки


подсыхающей вокруг неба


Я решил, что справа


всегда немножко больше чем слева


и вспомнил жалобы


что правому всегда достается больше


Даже от собственного тела


приходится иногда таиться



Сколько бы ни было лет вселенной


у человека времени больше


Переполняют меня облака


а на заутрене звонких зорь


синий журавлик и золотой


дарят мне искренность и постоянство


Сколько бы я ни прожил в этом мире


я проживу дольше чем этот мир


Вылепил телом я звездную глыбу


где шестеренки лучей


тело мое высотой щекочут


из голубого огня


Обтекаю галактику селезенкой


я улиткой звездной вполз в себя


медленно волоча за собой


вихревую галактику


как ракушку


Звездный мой дом опустел без меня



Ты будешь больше солнца больше света


на волоске громадного себя


Ты не похож на гром луны


ты гололед вчерашних рам


луч громкого пространства


вчерашнее ничто


сегодняшнее окостенение


любоцвет


восточная отроковица


гнездышко бурь


Не надейся на светотень


на тень пролетевшей птицы


В водовороте огня-воды


сонный вол гладиолус


тот вертоград


где луны вытекающий глаз


и взгляд


слепо обводит горизонт


никогда вчера


Не проморгай троянскую плоть


не саблезубь в три горла коня


это заря овса утекла


и захрустела свежая мгла



Неужели вписали в криницы


костенеющий взгляд и зрачок


В полдень неба толчков


и роды


Боже


обагри


Разве не плывет незабудка в златоткань


из нутра нутра


Открой мне дверь


ведь я колдун залетный


не тральщик


Неужели из нутряного ткачества


не выткать небо


сердечное солнце


золотую звезду Настасью



Тихое дыхание ажурных хоров


из незатихающих листьев


Прощай отраженье


никогда еще не было ты так прозрачно


За день распадается время



На границе меж взлетом и взлетом


златорогая птица плывет


танцевальная плоть стрекозы


переливчата как стрекоза


Нет ни тела


ни даже того что вне тела


кроме грозных стрекоз


ускользающих в нас


оставляющих нас


под настилом из тала


леденящего звездного жуткого нежного вихря


из тумана


и полновоздушного ада любви


От обилия праха настил оседает


и над бездонным затоном


тонны неги туманной


нагой


огнедышащей


плотной


Тронным листным настилом


и лопнувшим солнцем


от недавнего гнета оторванных плеч


в лунной Сызрани


и прошлогоднем опале


Точильщик-точильщик


верстальщик и веретенщик


атман и атаман из резни лазури


выпестовал няню


надзирающую за прахом


охотницу на стрекоз


веретеницу зорь


точильщицу огневицу


ластоногую конницу


уносящую все-все


на себе себя


в огнелицей буре


из платяного шкафа


наших и ненаших широт


Та мама моя велела


Не стынь на морозе


если облако впадает в невмоготу


Ладить надо кораблик ладить


Ведь эта ладья


от того туда


в лад уплывшая лада


На разных оградах


один железный узор


розы розы розы


заря из зорь



1983, Малеевка




-Лонолет-НЛО-



Тысячелазутчик из мизерере


навечно вычерчен я –


непроходимец болот


теряющий Индию в облаках


во мне грядущее пламенеет


как АЛКИНОЙ


но не в будущем я а во всем что не время


или в громаде этого света


нахлынувшего из-под того



Не лгите ангелам


они откровенны и окровавленны


в них любви больше чем невесомости


а ведь невесомость уже летит


парно вышагивая


играя прах-парами


они летят


как снега улановых


и обладают верхом надежды


на навсегда


в них две луны


одна радуга


четыре зарплаты


и перелет- перелет- перелет


пока не перелетел небо



О левкои


как они легки и прохладнонеги


они разрастаются


до полного обилия сил в ливонцах


и уменьшались до поля зрения


потому что ливнем капустным копны-гряды


обрушились на иоанна с лопатой


Эта лопата была пилой и автопилотом


срезающей электропилатопилой голову иоанна



Затем нарисовав даль


он превратил горностай в резеду


наметил несколько чресл и лон


и лениво погрузился в дальнее лоно


оно


летело




-Казнь-



Казнь и казна это два необъятных царства


это особое свойство времени


именуемое необратимость


Казнь это казнь


Даже если не будет казни


все превращается в казнь


Если казни не будет


Есть дисциплина


Ибо бес дисциплины казнь невозможна


Хотя дисциплина казнь.


Пусть повышает поэт производство грусти


Заповедь стали – крепить дисциплину казни


Так разрастается всемирная казнь


дисциплинированная размеренная


окрашенная как гроб в маренго


и косящая в бок.


Время косит


это незапрограммированное свойство


дает возможность улизнуть


и уже никогда не возвращаться


Так Полежаев и Тарас Шевченко


два товарища два солдата


отслужили службу времени


и улизнули в вечность.


Вечность это


недисциплинированное время




-Копье Ахиллеса-



Розовая аура со звоном


раскалилась в тигле добела


ночь была бела


и черноуха


На подсаде вылетела смерть


унося иглу Кощея страсть.


Там где розы-розы


и параллелепипед


там где окна-окна


и углы угла


кто-то должен бесконечным быть


Значит буду бесконечным я


Ясноглазая иксометрия


расчлененная на три глаза


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное