Читаем Илиада полностью

Вот бы кому-нибудь также пойти, пригласить на собранье

Равного богу Аякса с владыкою Идоменеем.

Их корабли на конце становища, отсюда не близко.

Но Менелая, хоть он мне и друг, хотя его чту я, -

115 Все ж укорю. И, - сердись, не сердись, - от тебя я не скрою:

Он себе спит и тебя одного заставляет трудиться!

Должен бы он средь героев и сам потрудиться сегодня,

Всех умолять их: нужда неизбывная нынче настала".


Снова ответил ему повелитель мужей Агамемнон:

120 "Сам я в другое бы время просил пожурить Менелая.

Часто бывает медлителен он, не желает трудиться, -

Не потому, что он так уже вял или разумом скуден, -

Но на меня он глядит и ждет моего начинанья.

Нынче же, раньше меня пробудившись, ко мне он явился.

125 Тех я послал его звать, о которых как раз говорил ты.

Но поспешим. Мы застанем, я думаю, их середь стражи

Пред воротами; туда приказал я им всем собираться".


Нестор, наездник геренский, Атрееву сыну ответил:

"Ну, если так, то никто из ахейцев не станет сердиться

130 Или не слушаться, если он что им велит и предпишет".


Так он промолвил и тело одел себе мягким хитоном,

К белым ногам привязал красивые видом подошвы,

После, набросив пурпуровый плащ, застегнул его пряжкой, -

Плащ свой широкий, двойной, покрытый пушистою шерстью;

135 Крепкое в руки копье захватил, заостренное медью,

И торопливо пошел вдоль судов меднолатных ахейцев.

Первым из всех Одиссея, по разуму равного богу,

Нестор, наездник геренский, от сна разбудил, закричавши

Голосом громким. До сердца проник ему несторов голос.

140 Вышел из ставки своей Одиссей и спросил подошедших:

"Что вы по лагерю бродите здесь одни меж судами

Чрез амвросийную ночь? Иль нужда уж такая явилась?"


Нестор, наездник геренский, тотчас Одиссею ответил:

"Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей многоумный!

145 Ты не сердись: одолело ахейцев великое горе!

Следуй за нами, разбудим еще и других, с кем могли бы

Вместе мы обсудить, бежать ли нам, или сражаться".


Так он сказал. Одиссей многоумный, войдя в себе в ставку,

Щит узорный повесил вкруг плеч и отправился с ними.

150 К сыну Тидея пошли и нашли Диомеда лежащим

Одаль от ставки, с оружьем. Товарищи около спали.

Им изголовьем служили щиты. Были воткнуты копья

Древками в землю и прямо стояли, и медь их далеко,

Молнии Зевса подобно, во мраке блистала. Герой же

155 Спал в середине на шкуре быка, обитателя поля.

Под головою Тидида ковер находился блестящий.

Нестор, наездник геренский, к нему подошел и, ногою

Тронув, от сна разбудил, торопить и корить его начал:

"Встань, сын Тидея! Ужели всю ночь почивать собрался ты?

160 Иль не слыхал, что троянцы, заняв возвышенье равнины,

Близко стоят у судов и лишь узкое место нас делит?"


Так он сказал. Пробудился Тидид и, поспешно вскочивши,

Нестору, сыну Нелея, слова окрыленные молвил:

"Больно уж яр ты, старик! Ни на миг ты покоя не знаешь!

165 Разве других, помоложе, ахейских сынов не нашлось бы,

Кто бы вождей разбудил одного за другим, обошедши

Лагерь ахейцев? Тебя ничего, как я вижу, не сдержит!"


Нестор, наездник геренский, тотчас Диомеду ответил:

"Все это, сын мой, сказал ты умно и вполне справедливо.

170 Храбрые есть у меня сыновья, и под властью моею

Много народу, - нашлось бы, кому созывать на собранья.

Слишком однако большая беда одолела ахейцев.

На острие мечном уже колеблется общая участь, -

Жалкая ль гибель постигнет ахейских сынов, иль спасенье.

175 Но поспеши же и сына Филеева с быстрым Аяксом

Сам подними, раз меня ты жалеешь: ведь ты и моложе".


Тотчас же львиною шкурой покрыл Диомед себе плечи, -

Рыжей большой, доходившей до пят, и, копье захвативши,

Быстро пошел, и вождей разбудил, и привел их с собою.


180 Вскоре вожди замешались в средину собравшейся стражи

И не в дремоте они предводителей стражи застали:

Бодрствуя вся целиком, с оружием стража сидела.

Так же, как псы у овчарни овец стерегут в беспокойстве,

Смелого зверя услышав, который чрез горные дебри

185 По лесу к овцам подходит; тревога и шум неумолчный

Между собак и людей возникают, и сон пропадает;

Так же пропал усладительный сон и с ресниц у ахейцев,

Стан охранявших в ту грозную ночь; беспрестанно на поле,

Слушая, взоры бросали они, не идут ли троянцы.


190 В радость пришел, увидав их, старик и подбадривать начал,

Громко окликнул и с речью крылатою к ним обратился:

"Так! Стерегите получше, ребятки! Никто и не думай,

Стоя на страже, заснуть! Не порадуем этим троянцев!"


Так он сказал и чрез ров перешел. А за Нестором следом

195 Ров перешли и вожди, приглашенные им для совета,

Также блистательный Несторов сын с Мерионом Молидом:

Сами вожди для совета и их пригласили с собою.

Вырытый ров перешедши глубокий, нашли они в поле

Чистое место, где поле осталось свободным от трупов.

200 Гектор могучий назад повернул от этого места,

Гибель неся аргивянам, покуда их ночь не покрыла.

Там они сели и стали вести меж собой разговоры.

Нестор, наездник геренский, с такой обратился к ним речью:

"Нет ли, друзья, между вами, кто б мог, на свое положившись

205 Смелое сердце, пробраться тихонько к надменным троянцам,

Чтобы кого из врагов захватить где-нибудь возле стана

Или, быть может, подслушать какой разговор средь троянцев, -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги