— Ты купил мне обручальное кольцо у «Кастиль». Оба наших кольца были куплены там, поэтому я и это купила у них. — Джиллиан выпалила все это на одном дыхании. — И надпись там та же самая, что и на кольце, которое ты потерял.
Чейз прочитал выгравированные на золоте слова: «Чейз и Джиллиан. 28 июня 1988 года и навсегда». Поймав ее встревоженный взгляд, он спросил:
— Значит, в прошлую среду ты исчезала именно по этому загадочному делу?
— Да. Ты можешь не носить его, если не хочешь.
— Почему я должен не хотеть?
— Потому что…
— Почему?
— Потому что ты ничего не помнишь о нас, о нашем браке. — «И о нашей любви».
— Но мы женаты, Джиллиан, — с удивлением услышал свои слова Чейз Карлтон.
Это были удивительные слова, и они были связаны с удивительным чувством, идущим от сердца, которое хотело надеяться, что осуществление мечты все еще возможно. Разум Чейза боролся с этим чувством, уверяя его, что это глупо, опасно и сопряжено со смертью и даже с убийством. Но его непокорное сердце и взгляд сияющих изумрудных глаз сделали его глаза ярко-голубыми. И он снова с глубокой нежностью повторил:
— Мы женаты.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава 23
Джиллиан сказала ему, что его брат-близнец никогда не спал в самолетах, но Чейз не имел ни малейшего представления, будет ли это верным по отношению к нему. Большую часть своих путешествий он совершил морем и лишь несколько раз летал на самолетах, преследуя убийц или встречаясь с экспертами по убийствам из ФБР; и все эти полеты приходились на дневное время.
Удобно устроившись в салоне первого класса, Чейз решил, что, вполне возможно, он сумеет заснуть в самолете, но это может напугать, нет, пожалуй, даже привести Джиллиан в ужас.
Человек осмеливается летать исключительно благодаря своей самонадеянности, и сегодня природа атаковала эту самонадеянность, пообещав его сурово наказать. Полет на самолете через грозовое небо нисколько не напугал Чейза. Даже скорее наоборот. Этот полет был сродни тому лихому безрассудству, которое заставляло его плавать на яхте даже в штормовую погоду.
Небеса сегодня были в страшном гневе и разразились порывами сильного ветра и хлещущего дождя. Они раскачивали тяжелый самолет, играя с ним как с легким перышком.
Когда Чейз посмотрел на испуганное посеревшее лицо рядом с ним и увидел, как Джиллиан вцепилась побелевшими от напряжения пальцами в подлокотники кресла, он невольно подумал, что она наверняка вспоминает сейчас другую штормовую ночь, когда машина ее матери превратилась в металлический гроб…
Сильная теплая рука легла на ее руку, и Джиллиан вздрогнула. Почувствовав успокаивающее тепло, она посмотрела на эту руку с блестящим золотым кольцом, которое украшало один из его длинных умелых пальцев.
— Я когда-нибудь знал, как сильно ты боишься летать?
— Нет, — покачала она головой. — Обычно я не боялась.
— Но сегодня ты чувствуешь себя так же, как в ночь того несчастного случая?
— Да. Мне просто надо уткнуться в книгу, которую я захватила с собой.
Но вместо того чтобы достать книгу, она разжала руки, позволив его пальцам переплестись с ее пальцами. Рука Чейза оказалась в нежных объятиях ее ладоней, и он не возражал против этого, надеясь, что их близость вселит в нее уверенность в благополучном исходе их путешествия.
Но быстро, слишком быстро Джиллиан осознала их близость.
— Думаю, мне лучше почитать книгу, — пробормотала она, убирая от него свои руки.
— Я знаю, вернее, знал какие-нибудь карточные игры? — поинтересовался Чейз.
— Ты всегда хорошо играл в подкидного дурака, — улыбнулась она. — Шесть лет назад наш полет сопровождался таким же штормом. — «Но ты тогда не замечал моего страха. А сегодня ты это заметил, тебя это беспокоит». — Мы всю ночь играли в карты и пили шампанское.
— Тогда почему бы мне не поискать и то и другое?
Когда на рассвете они приземлились на Таити, их встретил восход солнца и пьянящий запах тропических растений. Полет на самолете авиакомпании «Эр Таити» из Папеэте до Бора-Бора прошел без осложнений, а их путь на лодке пролегал по зеркально-спокойному аквамариновому морю.
Рай, думал Чейз, глядя на окружавшую его природу. Он обнаружил, что небо и море голубого цвета, чего никогда не замечал раньше. Он видел все оттенки зеленого цвета в пышной растительности, а когда их повели к бунгало, он открыл для себя роскошь садов из гибискусов и других тропических растений с переливами всевозможных цветов: малинового, розовато-лилового, фисташкового и лавандового.
Годами Чейз Карлтон мечтал совершить морское путешествие на Бора-Бора — одинокое тоскливое путешествие в рай. Сейчас он был здесь с красавицей женой своего брата, в бунгало для молодоженов, продуваемом ласковым ветерком и окутанном птичьими серенадами и плеском волн.
— Зрелище весьма эффектное, — проговорил он, подходя к бунгало.
— Да. Хочешь осмотреть отель?