Читаем Имаго (ЛП) полностью

— Ух ты. Интересно, — сказал он. Кажется, искренне. Большинство людей считали милым, что я гонялся за бабочками, словно ребенок. — Могу поспорить, это сложные малявки. А мое любимое животное — стрекоза. Только не говорите об этом моей собаке, иначе она никогда меня не простит. И я знаю, что бабочки отличаются от стрекоз, но стрекозы… Ну, я не знаю, они просто не поддаются логике.

Я пристально посмотрел на него через салон.

— Стрекозы — невероятные насекомые. Хотя я не уверен, что вы подразумеваете под «не поддаются логике». Логике для какой цели? И чьей? Ведь логика — это человеческая величина, которую едва ли можно соотнести с Царством животных.

Он широко улыбнулся.

— Я всего лишь о том, что они выглядят так, словно не должны уметь летать, однако летают. И еще они вроде как напоминают пришельцев. Не то чтобы я видел много пришельцев, чтобы соотнести тех и других.

Я вздохнул.

— Прошу прощения. Я не хотел вас обидеть… — Я зацепил кутикулу на большом пальце. — Мой руководитель, профессор Майкл Эстерли, постоянно напоминает мне о моей неспособности поддерживать разговор. Конечно же стрекозы могут не поддаваться логике, и я прошу прощения, если невольно предположил, что утверждать это глупо.

Теперь он расхохотался. Его смех, хоть и прозвучал очень громко в ограниченном пространстве кабины, был теплым, а в уголках его глаз появились морщинки.

— Я думал, мы очень даже неплохо поддерживаем разговор. Больше похоже на то, что ваш профессор Эстерли, скорее всего, сам не знает, как вести интересные разговоры с умными людьми.

Я обнаружил, что улыбаюсь.

— Профессор — умный человек.

— Но не настолько умный, как вы.

Я покачал головой, не в силах отвести взгляд от этого сбивающего с толку человека-горы, которому нравились стрекозы.

— Нет, не настолько.

Мистер Брайтон тоже посмотрел на меня и провел языком по нижней губе.

— Кхм. — Он прочистил горло. — Что ж, вот и музей.

Я взглянул в окно и обнаружил, что мы припарковались напротив музея Королевы Виктории. Я даже не заметил, что машина больше не движется, не говоря уж о том, что она прибыла к месту моего назначения.

— Ох, точно. — Я схватил свою сумку и взглянул на часы. 11:55. У меня было пять минут на то, чтобы попасть внутрь. Я быстро распахнул дверцу, а затем остановился.

— Вы ведь знаете, что Да Винчи нарисовал первый проект вертолета по типу стрекозы за сотни лет до того, как братья Райт сконструировали аэроплан?

Уголок его рта дернулся вверх.

— Знаю, да.

— Так, может, строение стрекозы не такое уж и нелогичное?

— Либо Да Винчи счел его таким нелогичным, что ему захотелось непременно узнать, как это работает.

Я хотел было опровергнуть его аргумент, но чем больше думал об этом, тем меньше хотелось спорить.

— Возможно.

Он улыбнулся так, словно выиграл первый приз. А затем сказал:

— Вам нужно идти.

Ох, да. Точно. Я вышел из машины и, прежде чем закрыть дверцу, сказал:

— Спасибо, мистер Брайтон. Я правда очень ценю, что вы подвезли меня.

— Обращайтесь в любое время, — ответил он. — И пожалуйста, зовите меня Джек.

 

Глава 3. Джек

Я сидел и смотрел, как Лоусон убегает в музей. Безупречно одетый, с идеальной прической волосок к волоску, он казался самим совершенством. Но у меня создалось впечатление, что он опаздывал на абсолютно все свои встречи. Таких, как он, я еще не встречал. Он был жутко умным — несомненно, гением — и при этом абсолютно не понимал, какой он потрясающий. Он одевался в стиле двадцатых годов, а разговаривал на королевском английском, словно только что проглотил Оксфордский словарь.

Боже. Из-за него моему сердцу становилось тесно в груди.

Я хотел провести с ним больше времени. Обсудить с ним нелогичность людей и стрекоз и спросить, почему именно бабочки? Я хотел попробовать его розовые губы на вкус и посмотреть, как далеко вниз заползет румянец по его шее.

Судя по тому, каким взглядом он окинул меня, когда я врезался в него в самолете, и потом, возле пункта проката, он определенно был геем. Или хотя бы интересовался мужчинами.

Осталось только придумать, как увидеться с ним еще раз… И тут я вспомнил, что он оставил в моей машине свой чемодан. Я победно улыбнулся, и поскольку было неясно, сколько продлится его встреча в музее, у меня был повод сидеть и ждать.

И я начал ждать.

Двумя часами позже он выбежал из музея и, увидев, что я жду его, прислонившись к пикапу, запутался в своих ногах. Он оглянулся, чтобы убедиться, не улыбаюсь ли я кому-то еще, что сделало его еще привлекательней.

— Вы забыли свой чемодан, — крикнул я.

— О! — Он с перепуганным — и очаровательным — видом заторопился ко мне. — Я вынудил вас ждать все это время. Приношу свои извинения.

— Ну, я мог бы соврать и сказать, что это причинило мне ужасное неудобство, но я был только рад подождать. Это дало мне прекрасную возможность пригласить вас на ужин.

Он уставился на меня так, словно не понял смысл моих слов, а затем его щеки расцвели розовым цветом.

— О.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возьми
Возьми

Взять/брать – глагол, означающий заполучить и удерживать или оказаться в чьей-то собственности, попасть под власть, контроль. Логан Митчелл всегда с удовольствием берет то, что хочет. Этот принцип постоянно подтверждался в его работе и личной жизни, и никогда не становился более правдивым, чем в тот вечер, когда он впервые встретился взглядом с Тейтом Моррисоном. Приложив все усилия и убедив этого сексуального бармена попробовать…Логан сам попался на крючок. Сейчас, когда все заходит слишком далеко, Логан оказывается в сложном положении, которое требует большего, чем остроумный ответ и врожденная способность уйти от ответственности. Ему необходимо выбрать, а это заставит его сделать то, чего никогда раньше не делал – рискнуть. Тейт Моррисон знает все о рисках. Он уже рискнул всем в своей жизни в тот вечер, когда появился на пороге квартиры Логана, чтобы изучить неожиданную реакцию своего тела на этого мужчину. С тех пор он только об этом и думает. Поначалу, он убеждал себя, что это влечение основано исключительно на любопытстве. Но чем больше проводил времени с красноречивым адвокатом, тем больше Тейт осознавал, что физическое притяжение – это только начало. Перед ним отголосками мелькает то, какой могла бы быть жизнь с Логаном, и она наполнена возбуждением и удовлетворением – полная противоположность тому, что было в прошлом с его практически бывшей женой. Каждый из них столкнется со своими страхами, когда они начнут понимать истинное значение слов «брать» и «отдавать». Их чувства друг к другу пройдут проверку, вместе со всеми их убеждениями. И теперь, когда они нашли любовь там, где меньше всего этого ожидали, хватит ли им смелости протянуть руку и взять ее? 

Элла Франк

Современные любовные романы / Эротическая литература / Слеш / Романы