Читаем Имаго (ЛП) полностью

— То есть, если вы, конечно, хотите, — уточнил я. Боже, я даже не знал, не встречается ли он с кем-нибудь… Или расположен ли в принципе сходить на ужин с мужчиной. — Если вы заинтересованы.

Он несколько раз открыл и закрыл рот и покраснел еще гуще.

Тогда я смягчил вопрос:

— Мне не часто выпадает возможность поужинать с человеком, который может поддержать интересный разговор. Если хотите, ничего больше не будет. Только ужин и разговор. Я угощаю.

Он моргнул и тяжело сглотнул.

— Я… Ну, я… да. Да, думаю, я был бы не против. Хотя должен предупредить, что, как я уже говорил, мои навыки общения оставляют желать лучшего.

Я широко улыбался. Просто ничего не мог с собой сделать.

— Я думаю, мы прекрасно справимся с разговором.

Он выдохнул, затем пригладил свою и без того идеальную прическу, нервно огляделся по сторонам и улыбнулся.

— Тогда, — сказал я, — в какой гостинице вы остановитесь? Если я верно запомнил, она где-то за городом?

— О! — Вид у него снова стал перепуганным. — Когда вы сказали про ужин…

Я взорвался хохотом, поняв, что он принял мои слова за непристойный намек.

— Нет, нет, я не это имею в виду. Я отвезу вас в гостиницу и, как истинный джентльмен, позже заеду за вами, и мы отправимся ужинать. Согласны? В смысле, я был бы не против увидеть ваш номер изнутри, но я ожидал только ужин и разговор.

Теперь он покраснел до глубокого бордового цвета. И черт меня подери, если его румянец не исчезал под воротничком. Он смотрел куда угодно, только не на меня.

— Что ж, я должен был поселиться в местечке под названием Скоттсдейл…

— Скоттсдейл?

— Да. Его предложил профессор Тиллман, потому что оттуда намного легче добираться до нужных мне мест. Но у меня не вышло арендовать машину. Если бы мы смогли найти другой прокат, я был бы очень вам благодарен.

— Я могу сделать кое-что лучше, — сказал я. — Отвезти вас туда.

Он выстрелил в меня взглядом.

— Нет, я не могу просить вас о таком. Я и так доставил вам ужасные неудобства.

— Я живу в Скоттсдейле, так что никаких неудобств.

Он не упустил ни слова. Его глаза сузились.

— Когда вы предложили меня подвезти, то сказали, что музей вам по пути. Я только поэтому и согласился. А теперь вы говорите, что живете в шестидесяти километрах отсюда? Центр Лонсестона едва ли вам по пути. И ужин? Вы бы опять отправились в такую даль ради ужина?

— Да, — признался я честно. — Это всего сорок пять минут езды. Я постоянно так езжу. А музей и правда мне по пути, когда я выбираю дорогу, ведущую через город, что в данном случае я и сделал. И потом, кто сказал, что у меня нет здесь своих личных дел? Может, я приехал сюда не только ради вас.

Это закрыло ему рот.

— О. Ну конечно не только ради меня.

Я старался не улыбаться, но сдержаться не смог.

— Но на самом деле только из-за вас. Я предложил поездку к музею, потому что вы попали в тупик. А еще, врать не буду, потому что вы очень симпатичный. Это было решающим фактором.

Он моргнул.

Я рассмеялся.

— Вы нечасто получаете комплименты, да?

Не дожидаясь ответа, я открыл пассажирскую дверцу.

— Запрыгивайте.

Я обошел машину и сел за руль, а он, все еще стоя у дверцы, нахмурился и серьезно посмотрел на меня.

— Вы ищете оправдание для поездки в Скоттсдейл? Это тоже какая-то уловка?

— Не-а. Никаких уловок. Я правда живу там. И моя собака наверняка гадает, куда я запропастился. Я обещал ей к обеду быть дома. — Я завел пикап. — Да и зачем мне уловки? Вы ведь уже согласились на ужин со мной.

— Я мог отказаться, — строптиво сообщил он, забираясь на сиденье. — Отклонить приглашение в точности соответствовало бы моему представлению о приличиях.

Я хохотнул.

— Что ж, мы можем обсудить ваше представление о приличиях за стаканчиком, если вам не хочется есть. — По его взгляду и цвету, в который окрасились его щеки, мне стало понятно, что он рассмотрел в моих словах смысл, который я вовсе не вкладывал. Я рассмеялся еще сильнее. — Не те приличия, о которых явно подумали вы.

— Я ни о чем таком не подумал, — пролепетал он.

— Абсолютно точно подумали. И если что, я согласен. Но, пожалуйста, позвольте сначала сводить вас на ужин. Я же все-таки джентльмен.

Он попытался было что-то ответить, но, похоже, не смог найти слов. Тогда он отвернулся к окну и стал смотреть на проплывающий мимо город. Кончики его ушей были розовыми, и он по-прежнему цеплялся за сумку с лэптопом у себя на коленях. Мне стало стыдно из-за того, что я воспользовался его смущением, но прежде чем я успел извиниться, он резко повернулся ко мне.

— Давайте проясним. Я сам выбираю, где и когда раскрывать свои представления о приличиях. Не вы. Я весьма признателен за поездку через Тасманию, которую вы любезно обеспечили мне, но такой личной информацией на первом свидании не делюсь. Потому что я все-таки тоже джентльмен.

Красивый, умный ботаник, да еще и дерзкий. Боже, он становится все лучше и лучше.

— И вы можете перестать так улыбаться, — добавил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возьми
Возьми

Взять/брать – глагол, означающий заполучить и удерживать или оказаться в чьей-то собственности, попасть под власть, контроль. Логан Митчелл всегда с удовольствием берет то, что хочет. Этот принцип постоянно подтверждался в его работе и личной жизни, и никогда не становился более правдивым, чем в тот вечер, когда он впервые встретился взглядом с Тейтом Моррисоном. Приложив все усилия и убедив этого сексуального бармена попробовать…Логан сам попался на крючок. Сейчас, когда все заходит слишком далеко, Логан оказывается в сложном положении, которое требует большего, чем остроумный ответ и врожденная способность уйти от ответственности. Ему необходимо выбрать, а это заставит его сделать то, чего никогда раньше не делал – рискнуть. Тейт Моррисон знает все о рисках. Он уже рискнул всем в своей жизни в тот вечер, когда появился на пороге квартиры Логана, чтобы изучить неожиданную реакцию своего тела на этого мужчину. С тех пор он только об этом и думает. Поначалу, он убеждал себя, что это влечение основано исключительно на любопытстве. Но чем больше проводил времени с красноречивым адвокатом, тем больше Тейт осознавал, что физическое притяжение – это только начало. Перед ним отголосками мелькает то, какой могла бы быть жизнь с Логаном, и она наполнена возбуждением и удовлетворением – полная противоположность тому, что было в прошлом с его практически бывшей женой. Каждый из них столкнется со своими страхами, когда они начнут понимать истинное значение слов «брать» и «отдавать». Их чувства друг к другу пройдут проверку, вместе со всеми их убеждениями. И теперь, когда они нашли любовь там, где меньше всего этого ожидали, хватит ли им смелости протянуть руку и взять ее? 

Элла Франк

Современные любовные романы / Эротическая литература / Слеш / Романы