Читаем Именем Федерации! полностью

— Так… Значит, первейшая наша задача состоит в устранении колдуна, или как там его!

— И в поиске Фарро, — напомнил Лоуф.

— Да, разумеется. Но это терпит, сержант.

— Выступаем! — скомандовал своим людям Лоуф. — Остальным — охранять лагерь, — и обратился к Кларку. — Где, говоришь, ты их видел в последний раз?

— В овраге, миль пять отсюда на юго-запад, сэр.

— Сможешь найти то место?

Кларк потер затылок, словно сомневаясь. На самом деле ему не очень хотелось тащиться обратно по ночному лесу. Если не считать чудищ, то он зверски устал и не прочь был поесть. Но разве ослушаешься приказа сержанта?..


— Не мог же ваш монах сквозь землю провалиться! — воскликнул Фелки, воткнув копье в землю.

— Он мог, он такой, — вздохнул Хан.

— Не смешно. Мы обшарили всю округу — ни души.

— Спрятался? — предположил Гемм, вертя в пальцах сухую веточку.

— Да куда в лесу можно спрятаться? — фыркнул Фелки. — Тем более, от нас.

— Ну, если от вас, — многозначительно протянул Хан.

— Длинный, завязывай со своими шуточками, — огрызнулся человечек. — Сейчас не до них.

— А может, монах пошел к спейсеру? — Гемм сломал веточку и бросил ее.

— Нет, там дежурят наши. Они бы доложили, — покачал головой Фелки. — И у разбившегося контейнеровоза его тоже нет — это так, на всякий случай. Он должен быть где-то здесь.

— Должен… Мало ли кто кому чего должен.

— Поэтому я и склоняюсь к более реальному варианту: его больше нет с нами.

— В каком смысле? — Гемм, глядевший в землю, поднял глаза на человечка.

— В прямом. Если монах был на корабле в момент взрыва, то вряд ли он уцелел.

— И все же будем надеяться на лучшее. Монах не настолько глуп, чтобы подорвать себя.

— О, ты его плохо знаешь, длинный!

— Я его вообще не знаю, если честно, — нахмурил брови Гемм. — Но вот что мне доподлинно известно, его нет ни в лагере Торренца, ни в лесу, ни где бы то ни было еще. А люди Торренца явно кого-то ищут.

— Может, ваш корабль? — Фелки почесал ногу об ногу и оперся плечом о ствол дерева.

— Ты говорил, они вышли из лагеря и плотным строем прочесывали лес. Но чтобы обнаружить громаду спейсера вовсе не требуется один человек на тридцать футов, ведь так?

— Ну, так, — вынужден был согласиться Фелки.

— Откуда можно сделать вывод: они ищут человека: Фарро или монаха, насолившего им. Получается, кто-то из них жив. Или оба.

— Не понимаю тебя, длинный, — при чем тут монах? А министр мог бы и сам отыскать дорогу к своим. Он ведь не совсем дурак — видел, куда упал корабль. А потом еще взрыв…

— Но ведь они ищут кого-то! И, скорее всего, Фарро.

— А может, они прячутся? — вслух подумал Пурвис.

— Оба, вместе, — поддакнул Фелки.

— Вместе? — переспросил Гемм.

— Если рассуждать в выбранном тобой направлении, — продолжал Пурвис, — то получается следующее: судя по поведению военных, они ищут человека, а не судно. Но разве стали бы они тратить столько сил на поиски сбежавшего от них монаха, пусть он и подорвал крейсер — теперь это бесполезная жестянка. Нет, они ищут Фарро. Но неужели министр настолько глуп, что сам не в силах добраться до своих?

— Если он никогда не вылезал из уютного кабинета… — сказал Хан. — Да и заблудиться в лесу нечего делать.

— Крейсер до сих пор дымит — такой ориентир трудно не заметить. Нет, тут что-то другое, — не согласился со штурманом Пурвис. — К тому же мы слышали стрельбу.

— Ты хочешь сказать… — начал и не договорил Гемм.

— Я хочу сказать, что люди министра, кажись, решили поделить его сокровища. Нет Фарро — нет проблем. Разбился на катере, найдут тело и вернут.

— Но ведь он жив!

— Пока жив, — мрачно заметил Пурвис.

— Похоже на правду, — подумав, согласился Фелки. — Но такому неумехе, как министру, вряд ли удалось бы спрятаться в лесу. Тем более, от нас — раньше он мельтешил под носом, будто вша на ладони. И вдруг пропал.

— Думаешь, ему кто-то помог?

— Именно, длинный, — монах!

— Невероятнее ничего придумать нельзя. Да монах, скорее, придушит его на месте, чем возьмется спасать. Хотя… — задумался Гемм. — Фелки, что в лагере Торренца есть из оружия?

— Сейчас узнаем, — кивнул человечек и тихонько свистнул. Из-за деревьев выбежал еще один. Они пошептались, и второй скрылся. — Фолси, сказал, — доложил Фелки, — что в лагере осталось три лучевика и один разрядник у Торренца.

— А остальное?

— Дьяволы съели, — хихикнул человечек. — А разрядники ваших людей были на корабле, когда произошел взрыв.

— Тяжелое вооружение?

— Фолси говорит, что ничего не успели выгрузить.

— Так ответь мне, какого рожна мы тогда носимся по лесу? — выпрямил спину Гемм.

— Ты о чем, длинный? — насторожился Фелки.

— Да все о том же. Если бы твои бравые молодцы сразу доложили, что в лагере нет серьезного оружия, мы бы уже искали с воздуха.

— А… — поднял палец человечек и замер с открытым ртом.

— Вот именно! Быстро возвращаемся на судно — на нем есть биосканер.

— Какой же я болван! — саданул себя по голове кулачками Фелки. — Потерять столько времени, впустую шатаясь по лесу. Длинный, ну почему ты не спросил про оружие раньше?

Вопрос был риторическим, и командир промолчал, набрасывая ремень реквизированного лучевика на плечо.

Перейти на страницу:

Похожие книги