Войдя в кают-компанию, Торренц остановился на пороге, заложил руки за спину и оглядел пленников. Маг встретил его взгляд с гордо вскинутым подбородком; отец Ансельм даже не повернул головы, продолжая разглядывать стену напротив. Фарро затравленно прогнул спину; глаза его бегали, а губы подрагивали.
— Так! — сказал Торренц. Приблизившись к столу, он опустился в кресло и сложил руки перед собой. — Вот мы и встретились, господин министр.
Фарро поджал губы и отвернулся.
— Вы обыскали их? — обратился Торренц к безопасникам.
— Так точно! Вот, — указал один из них на стол. Перед монахом лежали ножницы по металлу, щипцы для орехов и пять орешков.
— Это все?
— Все.
— Орешки, значит, любите, — констатировал Торренц.
Отец Ансельм не ответил.
— Что же это вы, господин министр? — переключился Торренц на Фарро. — Мы вас ищем, с ног сбились, а вы бегаете по лесу и скачете по планетам. Нехорошо.
— Ты подлец, Торренц! — вскинулся Фарро.
— Ну, ну, давай обойдемся без оскорблений, — поморщился Торренц. — У меня к тебе деловое предложение, хотя ты, на мой взгляд, его и не заслуживаешь.
— Тебя расстреляют!
— Ты сам не веришь, в то, что говоришь. К тому же очень много людей будет недовольно именно тобой — ты умудрился проворонить большой груз, очень большой.
— Обеспечить безопасность его доставки — это твоя работа.
— Согласен. — Торренц откинулся на спинку кресла. — Но не я ли тебя предупреждал, что патрулирование зоны третьего прыжка ведет экипаж, неподконтрольный нам?
— У нас на носу была проверка, могли обнаружить крупные излишки! Что мне оставалось делать?
— Согласовать маршрут со мной, а не пороть горячку! — грохнул по столу кулаком Торренц.
Фарро втянул голову в плечи, чуть сгорбился и взялся вращать большими пальцами, выражая таким образом недовольство.
— Ну хорошо, — немного остыл Торренц и оправил воротник, — предположим, действительно могла нагрянуть проверка, и ты решил побыстрее избавиться от груза. Но почему ты не дал команду изменить маршрут после моего предупреждения?
— Ты за кого меня принимаешь? — рявкнул, не вытерпев, Фарро. Лицо его пошло багровыми пятнами. — Мне больше, по-твоему, заняться нечем, как заделаться штурманом на грузовик и рассчитывать им курс? Ты знал про опасность на маршруте, так почему не дал команду изменить его?
— Хм-м, — Торренц помассировал пальцами лоб, — ладно, оставим это. Тем более сейчас уже неважно, кто и что не сделал. Важнее другое: ты не смог даже вернуть груз после катастрофы.
— Тебе тоже это не больно-то удалось, — съязвил Фарро.
— Должен признать, ты прав. Но вопрос не в том. Меня волнует другое: мне показалось, что ты решил один наложить лапу на все.
— Что ты несешь? — вскочил Фарро, упираясь ладонями в стол. — Именно твои люди открыли по мне стрельбу, когда я пытался вернуться к крейсеру.
— Успокойся и сядь. Сядь, говорю!
Фарро медленно опустился. Отец Ансельм со стола взял орешек, повертел в пальцах и вложил в щипцы. Скорлупа звонко хрустнула. Торренц поиграл желваками, но смолчал.
— Да, я отдал приказ поймать тебя после того, как выяснилось, что груз пропал, — это было откровенным враньем, но Торренцу необходимо было хотя бы частично вернуть доверие министра и выяснить, где находится груз.
— Пропал? Как пропал? — похлопал глазами Фарро.
— Не прикидывайся дурачком. Ты последний, кто был возле контейнеровоза.
— Да, я видел груз, но когда я отправился к вам, контейнеровоз лежал там, где разбился. Золото и камни тоже были на месте.
— И куда же в таком случае они подевались?
— Может, их растащили мелкие пакостники?
— Ну да, разумеется, вместе с контейнеровозом, — покивал Торренц и забарабанил пальцами по столу.
— Как это?
— Очень просто. Ни судна, ни груза — одна воронка.
— Но этого не может быть!
Отец Ансельм взял следующий орех и расколол его. Во все стороны брызнула скорлупа. Торренц резким движением смел скорлупу со стола на пол.
— Послушай, Фарро, хватит ломать комедию. Я терпелив, но всему есть предел, даже моему безграничному терпению. Либо ты говоришь мне, где находится груз, и мы расстаемся добрыми друзьями, либо…
— Ты мне угрожаешь?
— В точку! — ткнул пальцем Торренц и растянул губы в жесткой улыбке.
— А если я не знаю, где груз! Не в кармане же я его унес, — начал оправдываться Фарро.
— Как знать, как знать, — Торренц склонил голову набок.
— Послушай, ты вроде не глупый человек: как я мог спрятать целый корабль?
— Возможно, тебе помогли.
— Перетащить разбитую посудину?
— Всякое бывает.
— Ну знаешь!.. — задохнулся от возмущения Фарро. — И вообще, мне кажется, ты играешь в какую-то дурацкую игру. Как может вообще пропасть контейнеровоз, если его только не взорвали?
— Мое терпение на пределе, — предупредил Торренц, вынул из кобуры разрядник и аккуратно положил на стол.