Читаем Именем Федерации! полностью

Войдя в кают-компанию, Торренц остановился на пороге, заложил руки за спину и оглядел пленников. Маг встретил его взгляд с гордо вскинутым подбородком; отец Ансельм даже не повернул головы, продолжая разглядывать стену напротив. Фарро затравленно прогнул спину; глаза его бегали, а губы подрагивали.

— Так! — сказал Торренц. Приблизившись к столу, он опустился в кресло и сложил руки перед собой. — Вот мы и встретились, господин министр.

Фарро поджал губы и отвернулся.

— Вы обыскали их? — обратился Торренц к безопасникам.

— Так точно! Вот, — указал один из них на стол. Перед монахом лежали ножницы по металлу, щипцы для орехов и пять орешков.

— Это все?

— Все.

— Орешки, значит, любите, — констатировал Торренц.

Отец Ансельм не ответил.

— Что же это вы, господин министр? — переключился Торренц на Фарро. — Мы вас ищем, с ног сбились, а вы бегаете по лесу и скачете по планетам. Нехорошо.

— Ты подлец, Торренц! — вскинулся Фарро.

— Ну, ну, давай обойдемся без оскорблений, — поморщился Торренц. — У меня к тебе деловое предложение, хотя ты, на мой взгляд, его и не заслуживаешь.

— Тебя расстреляют!

— Ты сам не веришь, в то, что говоришь. К тому же очень много людей будет недовольно именно тобой — ты умудрился проворонить большой груз, очень большой.

— Обеспечить безопасность его доставки — это твоя работа.

— Согласен. — Торренц откинулся на спинку кресла. — Но не я ли тебя предупреждал, что патрулирование зоны третьего прыжка ведет экипаж, неподконтрольный нам?

— У нас на носу была проверка, могли обнаружить крупные излишки! Что мне оставалось делать?

— Согласовать маршрут со мной, а не пороть горячку! — грохнул по столу кулаком Торренц.

Фарро втянул голову в плечи, чуть сгорбился и взялся вращать большими пальцами, выражая таким образом недовольство.

— Ну хорошо, — немного остыл Торренц и оправил воротник, — предположим, действительно могла нагрянуть проверка, и ты решил побыстрее избавиться от груза. Но почему ты не дал команду изменить маршрут после моего предупреждения?

— Ты за кого меня принимаешь? — рявкнул, не вытерпев, Фарро. Лицо его пошло багровыми пятнами. — Мне больше, по-твоему, заняться нечем, как заделаться штурманом на грузовик и рассчитывать им курс? Ты знал про опасность на маршруте, так почему не дал команду изменить его?

— Хм-м, — Торренц помассировал пальцами лоб, — ладно, оставим это. Тем более сейчас уже неважно, кто и что не сделал. Важнее другое: ты не смог даже вернуть груз после катастрофы.

— Тебе тоже это не больно-то удалось, — съязвил Фарро.

— Должен признать, ты прав. Но вопрос не в том. Меня волнует другое: мне показалось, что ты решил один наложить лапу на все.

— Что ты несешь? — вскочил Фарро, упираясь ладонями в стол. — Именно твои люди открыли по мне стрельбу, когда я пытался вернуться к крейсеру.

— Успокойся и сядь. Сядь, говорю!

Фарро медленно опустился. Отец Ансельм со стола взял орешек, повертел в пальцах и вложил в щипцы. Скорлупа звонко хрустнула. Торренц поиграл желваками, но смолчал.

— Да, я отдал приказ поймать тебя после того, как выяснилось, что груз пропал, — это было откровенным враньем, но Торренцу необходимо было хотя бы частично вернуть доверие министра и выяснить, где находится груз.

— Пропал? Как пропал? — похлопал глазами Фарро.

— Не прикидывайся дурачком. Ты последний, кто был возле контейнеровоза.

— Да, я видел груз, но когда я отправился к вам, контейнеровоз лежал там, где разбился. Золото и камни тоже были на месте.

— И куда же в таком случае они подевались?

— Может, их растащили мелкие пакостники?

— Ну да, разумеется, вместе с контейнеровозом, — покивал Торренц и забарабанил пальцами по столу.

— Как это?

— Очень просто. Ни судна, ни груза — одна воронка.

— Но этого не может быть!

Отец Ансельм взял следующий орех и расколол его. Во все стороны брызнула скорлупа. Торренц резким движением смел скорлупу со стола на пол.

— Послушай, Фарро, хватит ломать комедию. Я терпелив, но всему есть предел, даже моему безграничному терпению. Либо ты говоришь мне, где находится груз, и мы расстаемся добрыми друзьями, либо…

— Ты мне угрожаешь?

— В точку! — ткнул пальцем Торренц и растянул губы в жесткой улыбке.

— А если я не знаю, где груз! Не в кармане же я его унес, — начал оправдываться Фарро.

— Как знать, как знать, — Торренц склонил голову набок.

— Послушай, ты вроде не глупый человек: как я мог спрятать целый корабль?

— Возможно, тебе помогли.

— Перетащить разбитую посудину?

— Всякое бывает.

— Ну знаешь!.. — задохнулся от возмущения Фарро. — И вообще, мне кажется, ты играешь в какую-то дурацкую игру. Как может вообще пропасть контейнеровоз, если его только не взорвали?

— Мое терпение на пределе, — предупредил Торренц, вынул из кобуры разрядник и аккуратно положил на стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги