Малдер прекратил копошиться в горке аккуратно сложенной шелухи и поднял взгляд на напарницу. Она смотрела ему прямо в лицо, а в ее глазах светилась абсолютная серьезность. И что-то еще. Почему-то Малдер вспомнил, как давным-давно, в первый год их совместной работы, во время дела Тумса, она сказала ему: «Я бы не стала подвергать себя опасности ни для кого, кроме тебя». Выражение лица Скалли в тот момент было почти точно таким же, как сейчас. Тогда он был так смущен ее искренностью, что повел себя как школьник и отшутился дурацкой остротой про холодный чай. Это было проще, чем размышлять о том, чем вызван этот неожиданный прилив откровенности и почему его не отпускало ощущение, что в словах напарницы крылось больше, чем могло показаться на первый взгляд. На то была и другая причина — внезапное признание стало подтверждением того, чего Малдер в глубине души боялся с тех самых пор, как перестал опасаться предательства с ее стороны, — что эта немного наивная и страстная девушка, поддавшись его странному обаянию «главного изгоя ФБР» и ошибочно увидев в нем некую отеческую фигуру, героического мученика, влюбится в него, а он разобьет ей сердце. Именно этот страх — самый обыкновенный и столь свойственный мужчинам-одиночкам, а вовсе не недоверие или высокомерие, как порой думала Скалли, подбивал его бросаться в авантюры в гордом одиночестве, оставив напарницу позади. Такой вот странный парадокс: поначалу он держал дистанцию, желая убедиться, что Скалли полностью верна ему, а убедившись, ждал доказательств того, что значит для нее не так много.
Но за прошедшие с тех пор три года многое изменилось. И теперь Малдер все чаще ощущал странное, щекочущее нервы желание заглянуть чуть дальше, сделать еще один шаг вперед и посмотреть, что из этого выйдет. Но теперь уже Скалли держала его на расстоянии вытянутой руки. Какая-то ее часть всегда оставалась закрытой, и только в редкие моменты он видел, как эта обычно наглухо запертая дверца чуть приоткрывается. Как сейчас, во время прозвучавшего только что проникновенного монолога. Но формально в ее словах не за что было зацепиться, и единственное, что сообразил сделать Малдер, — сдержать очередной комментарий, который свел бы все к шутке. Он так ничего и не сказал, но ответил на прямой взгляд напарницы таким же открытым и серьезным взглядом.
Пауза несколько затянулась, и со стороны она, пожалуй, смахивала на неловкое молчание, но оба участника этого безмолвного диалога, видимо, не замечали, как утекали секунды. Пока Скалли вдруг не встряхнула головой и не подскочила со своего места. После чего, к удивлению напарника, стремительно подошла к сваленным на столе бумагам и принялась торопливо в них рыться. Видимо, отчаявшись найти желаемое, она раздраженно шлепнула кое-как сложенную стопку на место.
— Погоди-ка, Малдер. Никак не могу выкинуть одну вещь из головы… Повтори-ка еще раз, что случилось с тем мальчиком?
— Мальчиком?
— Ну, тем, что умер от голода.
— Он просто дурачился. Хотел напугать не то друга, не то свою мать. Спрятался в погребе, а дверь захлопнулась.
— В погребе…
— Что случилось, Скалли?
— Поговорим позже, — бросила она на бегу, поспешно схватившись за ручку двери. — Нужно кое-что проверить. Я еще разок побеседую с кондитершей. — Распахнув дверь, Скалли вдруг остановилась в проеме и обернулась к напарнику. — Кажется, у нас с ней образовалось некое… взаимопонимание. — Она хмыкнула. — Почему-то эта дама считает, что хорошо меня знает. Намекала, что я излишне ограничиваю себя в удовольствиях.
Малдер удивленно воззрился на напарницу.
— В каком… — Он смущенно откашлялся. — В каком контексте?
— В контексте кондитерских изделий, Малдер. — ответила Скалли и, улыбнувшись, вышла из номера.
========== Глава 5 ==========
На сей раз кондитерская встретила Скалли закрытой дверью. Впустую подергав за ручку и потоптавшись какое-то время на крыльце, она принялась бесцеремонно заглядывать в окна. Но, увы, никаких следов человеческого присутствия не обнаружила. Уныло вздохнув, Скалли решила обойти дом и заодно проверить, не упустили ли чего-нибудь местные копы. Кто знает? Может, растяпы проглядели какое-нибудь открытое окно, под которым, глядишь, отыщется и бедолага Берк?
Однако, оказавшись у заднего фасада, она быстро убедилась, что на столь простое решение головоломки рассчитывать не приходится. Сзади дом действительно выглядел несколько странно: верхняя галерея и нижняя часть здания, где теперь была глухая стена, выходили к тому, что раньше определенно было садом. Теперь оно представляло собой всего-навсего маленький заросший чем попало пустырь, разделявший особняк мадам Арно и дом Берков. Но даже в нынешней картинке угадывались черты прежнего великолепия, и Скалли ничего не стоило представить себе, каким красивым особняк был в те времена, когда вместо стены хозяева дома любовались через высокие стеклянные двери и окна столовой на цветущий ухоженный сад.