— Ритуалы, гробницы, колдуньи, мертвые дети, пропавшие старики… У меня, если честно, просто голова идет кругом, — вздохнула Скалли, скинув туфли. Сегодня была очередь Малдера предоставлять свой номер в качестве штаб-квартиры и пространства для мозгового штурма. Так что теперь уже Скалли вольготно разлеглась на кровати напарника, пока тот довольно хаотично и без всякой цели бродил из комнаты в ванную и обратно. Впрочем, эти бестолковые торопливые перемещения подсказали Скалли, что у Малдера кажется наконец-то появилась Теория, которой ему не терпится поделиться.
— Не томи, Малдер. Рассказывай.
— Ну, начнем с того, что обе наши подозреваемые тут явно не при чем.
Скалли изумленно села на кровати.
— И как это ты сразу их отмел?
— Про Джейми и говорить нечего. Это я со всей ответственностью заявляю тебе как психолог. Она до сих пор находится в шоке от того инцидента.
Категоричность Малдера и то, с какой бравадой он сделал свое заявление, разозлили Скалли и в то же время совершенно выбили из равновесия, и она возмущенно возразила:
— Если только ей не навешали лапши на уши и не надоумили сделать какую-нибудь глупость. Я, конечно, не психолог, но тоже когда-то была молода и глупа.
— И?.. — с любопытством протянул Малдер.
— И ничего! — раздраженно ответила Скалли. — Но не будь у меня своей головы на плечах и перспективы отвечать за свои поступки перед капитаном военного флота, я бы тоже натворила дел.
— Скалли, я весь внимание. — Малдер уселся на краешек кровати, закинул ногу на ногу и, обхватив колени руками, поглядел на напарницу с живейшим интересом. Но быстро уяснил, что та не собирается развивать эту тему и, философски пожав плечами, сказал: — Предлагаю начать с твоей версии. Вижу, она у тебя имеется.
— Ну что ж. — Скалли вскочила с кровати и принялась ходить по комнате, скрестив руки на груди. — Я, в отличие от тебя, склонна считать причастными к делу и Аннетт Арно, и Джейми Берк. Обе интересуются этой паранормальной ерундой, обе пережили тяжелую травму. В общем, легко нашли общий язык и могли подбить друг дружку на всякие глупости. Поверь, я глубоко сочувствую мадам Арно, но она явно до сих пор не в себе от горя. В таком состоянии человек может выдумать и натворить что угодно. Особенно если вокруг соответствующий антураж: черная магия, колдовство, старый особняк…
— К чему ты клонишь?
Скалли остановилась и, посмотрев на напарника, на секунду задумалась, видимо, пытаясь сформулировать мысль.
— Если коротко, то думаю, что они спелись — каждая со своим куплетом — и провели какой-то обряд. Возможно, включавший в себя что-то вроде ритуального убийства или жертвоприношения.
— В жертву обычно приносят младенцев и девственниц, а не стариков. Да и с чего ты взяла, что в вуду вообще есть такие обряды?
— Малдер, — строго сказала Скалли, как будто разговаривала с несмышленым ребенком, — вуду — это сказки. Не имеет никакого значения, какие обряды там есть, а каких нет. Важно то, что две травмированные женщины на грани нервного срыва могли с легкостью убедить себя и друг друга в чем угодно. Ты ведь слышал о случаях массовой истерии? О Блэкбернских обмороках? Когда девочки в закрытой частной школе в Англии вдруг начали одна за другой терять сознание и демонстрировать другие странные, не свойственные ни одной болезни симптомы, пока школу не пришлось закрыть? Женская психика, увы, предрасположена к таким вещам. Думаю, нам нужно устроить им очную ставку, — деловито добавила Скалли. — Пора расшевелить местную полицию и наведаться к окружному прокурору.
— Хорошая версия, — вежливо заметил Малдер. — Хотя немного непоследовательная.
— Твой выход. — Скалли театрально махнула рукой, словно приглашая Малдера занять ее место, и уселась на кровать, уступив «трибуну» напарнику, и тот не замедлил воспользоваться приглашением. Положив руки на талию, он навис над напарницей и с энтузиазмом начал:
— Я все никак не могу выкинуть из головы свидетельства Бенджамина Холла и Лилиан Арчер…
— О нет… — протянула Скалли, закатив глаза. — А непоследовательная, конечно же, я.
— Послушай. Как ни крути, а в их показаниях много общего. И это общее не выходит у меня из головы. Странное существо, паучьи лапы… Я все никак не мог понять, что мне это напоминает, пока разговоры о ритуалах вуду не навели меня на мысль. — Малдер принялся вышагивать по комнате. — Сегодня после разговора с Джейми я заглянул в библиотеку и кое-что нашел. — С этими словами Малдер вытащил откуда-то из глубин уже успевшего образоваться на прикроватном столике бардака картинку с изображением какого-то странного создания — человека с паучьими лапами вместо конечностей.
Скалли прищурилась и наклонилась поближе к картинке.
— Это что еще за… тварь? — брезгливо спросила она.
— Не поклонница пауков, да? — сочувственно спросил Малдер. — Это Ананси — фольклорный персонаж народов Африки и Карибских островов. Но на самом деле в разных вариантах этот персонаж — а зачастую и божество — присутствует во всех религиях этого региона. — Малдер ликующе посмотрел на напарницу, явно не разделявшую его восторг.