Читаем Имитация полностью

Что говорить, дарить и принимать подарки – это не ее.

– Я решил, что не стоит вручать его завтра, при всем этом скоплении людей.

– Ясно. Спасибо. – После неловкого молчания Ева решила, что подарок, видимо, нужно открыть прямо сейчас.

Стащив бумагу, она скомкала ее и бросила в корзину. Затем подняла крышечку коробки.

Внутри, в толще прозрачного стекла, сияли крохотные копии тех медалей, которые им с Рорком вручили месяц назад. Под каждой выгравированы их имена и дата вручения.

– Это… – горло у нее сжалось от волнения, – это так много значит для меня.

– Я подумал, ты могла бы поставить это где-нибудь, чтобы посматривать время от времени. Если на работе вдруг навалятся трудности. Но лучше не здесь, не в офисе. А то может показаться, что ты хвалишься своими заслугами.

– Верно. Я лучше отнесу подарок домой. Он ведь и для Рорка тоже.

– Высшая почесть, оказанная копу, – он произнес это так торжественно, что у Евы вновь сжалось горло. – И высшая почесть, оказанная гражданскому лицу. Я был по-настоящему горд за вас.

Ева постаралась справиться с волнением.

– Для меня это тоже много значит.

– Ладно, чуточку сентиментальности на Рождество не повредит. – Он хлопнул ее по плечу, переходя на обычный тон. – Мне пора возвращаться. Помни: никаких смокингов.

– Я скажу Рорку. Спасибо, Фини.

Оставшись одна, она провела пальцем по своему имени, затем по имени мужа.

Ева бросила взгляд на рабочие материалы, на снимок мертвого Зиглера. Тот сидел на кровати с приколотой к груди издевательской запиской.

«Ты был порядочным негодяем, Зиглер. Манипулятор, развратник, насильник. Будь ты живым, я бы с удовольствием упрятала тебя в камеру. Но раз уж ты мертв, я сделаю все, чтобы найти убийцу».

Аккуратно закрыв коробочку, Ева отложила ее в сторону.

Затем она уселась с остатками кофе за стол и приступила к работе.

Где-то через два часа она запрограммировала еще чашку кофе и выпила ее, поглядывая из окна на предпраздничную суету нью-йоркских улиц.

Она даже не обернулась, услышав за дверью шаги Пибоди.

– Надо же, как рано сейчас темнеет.

– Мы только что миновали равноденствие, так что дни начнут понемногу прибывать.

– Слишком медленно, на мой взгляд. Покопавшись в прошлом Копли, я не нашла ничего необычного. Родители разведены, сводный брат со стороны отца. Студентом показал средние способности. Небольшие проблемы с законом после колледжа – так, пустяки. Он бы отделался предупреждением, если бы не нагрубил копам. Штрафы за превышение скорости. По каждому случаю его таскали в суд. Два раза ему пришлось уплатить больше за пререкания с судьей. Что мы тут имеем? Определенную вспыльчивость, высокомерие и пренебрежение чужими интересами. Ничего, что указывало бы на склонность к насилию.

– Я тоже не нашла ничего интересного, – кивнула Пибоди. – Первый брак длился четыре года. Никаких указаний на семейные ссоры, но Копли, судя по всему, завел на жену неплохое досье. Развод обошелся бы ему раза в три дороже, если бы он не использовал против нее кое-какие материалы. Денег у нее было больше, чем у него, а брачный договор они не подписывали, так что в итоге ему удалось урвать приличный кусок.

– В самом деле? – повернулась к ней Ева. – Я пока не изучала его первый брак, но союз с Квигли прекрасно вписывается в эту схему. Его доходы – мизер по сравнению с ее состоянием. Но у них наверняка есть брачный договор. Для Квигли это уже второе замужество, и я не удивлюсь, если она решила подстраховаться. Хотелось бы мне взглянуть на этот документ.

– Она уже призналась в измене, так что Копли наверняка в выигрыше.

– А с чего ты решила, что изменяла только она?

Пибоди поджала губы.

– Да, такой возможности я не учла. Я проверила вкратце его финансы, но не обнаружила ничего, что указывало бы на сторонние связи. Разве что он здорово экономит на этом. Никаких счетов на оплату гостиничных номеров, никаких путешествий, которые не совпадали бы с передвижениями его жены. Со счета не снимались крупные суммы, как бывает во время шантажа.

– Это уже вторая его женитьба на богатой. Не исключено, что он научился потихоньку сливать у нее деньги.

Возможно, Рорк сумеет проверить его по своим каналам.

– По тому, что я уже видела, Копли хорошо справляется со своей работой, – продолжила Ева. – Может, он и не самый приятный тип, когда дело доходит до правонарушений или борьбы с женой за наследство, но в своей компании он самостоятельно сумел дослужиться до уровня партнера.

– Я тоже пришла к такому выводу, – кивнула Пибоди. – Характер у него не сахар, но с законом он старается ладить.

– Это не значит, что в его прошлом нет никаких зацепок. Ладно, отложим это на завтра.

– Что, по домам?

– Пожалуй. По дороге я еще загляну к Шубертам, потолкую с мужем. Может, найду что-нибудь новенькое.

За дверью быстро застучали чьи-то шаги. Уже в следующее мгновение на пороге появился Мак-Наб.

– Привет, Даллас. Пибоди, ты закончила или как?

– Закончила.

– Я тоже. Можем поехать домой вместе. Мне удалось кое-что обнаружить в мини-компе вашей жертвы, лейтенант. Я бы докопался до этого раньше, но меня отвлекли на горячее дельце.

Он сунул Еве диск.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже