Читаем Империя пера Екатерины II: литература как политика полностью

Сразу после этого Владимир приходит к мысли о необходимости принятия христианства. Таким образом, в интерпретации Хераскова выбор религии Владимиром был предопределен не только и не столько прагматическими соображениями: византийская царевна Анна поставила условием брака с Владимиром немедленное принятие им греческой веры. Херасков показывает, что выбор был продиктован не политическими резонами, а небесным знаком, приоткрывшим будущее России в царствование Екатерины. Автор поэмы заключает:

Как солнце чрез лучи спрягаются с луной,Князь Киром сопряжен со Греческой княжной.О муж, Апостолам в небесном лике равный!Не будет никогда забвен твой подвиг славный.Ты души просвятил, неверства прóгнал мрак,Екатериной днесь заслуг поставлен в знак[306].

Здесь Херасков прямо указывает на установление нового ордена Святого Равноапостольного князя Владимира как на акт, предопределенный всем ходом российской истории. Война за выдворение турок из Европы превращалась в сакральную войну, наделявшую Российскую империю харизмой защитницы христианства и хранительницы цивилизации. Показательно, что Херасков, дважды издавший свою поэму на протяжении трех лет (в 1785 и в 1787), не только осознавал политическую актуальность поэтической легитимации присоединения Крыма, но и создавал поэтический канон, следуя которому поэты начали воспевать само это событие. Ермил Костров в своей «Песни на возвращение Ея Императорскаго Величества Екатерины II из полуденных стран России» (1787) делает центром своего описания Херсонес и принятие «креста спасенья» Владимиром:

Древний град, где ПервозваннымКрест спасенья водружен,Вновь явился увенчанным,Вновь явился озарен[307].

Само путешествие Екатерины в Крым в 1787 году воспринимается как священный поход, «вновь» «увенчавший» и «озаривший» древний Херсонес. Концепция присоединения Крыма всякий раз пересекается с мотивами «воссоединения» с некогда принадлежащими России территориями. Таким образом, культивируется идея не аннексии, а восстановления империи в некогда существовавших границах, да еще и в сакральных местах принятия православия.

В начале 1784 года, в эпоху окончательного оформления разрозненных мифопоэтических «разработок» в политическую доктрину «греческого проекта», Державин пишет оду «На присоединение без военных действий к Российской державе Таврических и Кавказских областей, или на учиненный договорами с Отоманскою Портою мир 1784 года». Именно под таким названием ода была впервые опубликована в части XI «Собеседника любителей российской словесности», вышедшей в свет в феврале 1784 года. Позднее ода печаталась под названием «На приобретение Крыма».

Безрифменный стих оды должен был соответствовать, как писал сам поэт в послесловии к тексту, столь культивируемому современными поэтами увлечению «древней» – греческой – поэзией. Весь набор политических мотивов был спрессован Державиным в одном фрагменте:

Россия наложила рукуНа Тавр, Кавказ и Херсонес,И, распустив в Босфоре флаги,Стамбулу флотами звучит:Не подвиги Готфридов древних,И не крестовски прежни рати –Се мой парит Орел! – Махмет,Уже от ужаса бледнея,Заносит из Европы ногу,И воцарился Константин![308]
Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука

Похожие книги

Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное