Читаем Импровизаторы. Саквояж мадам Ренар полностью

– Так ты сам сказал! – дернулся Лев. – Это же твои слова: делить роли по внешности – слишком типично, скучно, давай сделаем всё наоборот!

Он потихоньку проверил собственный тыл.

– А в чем проблема? – театрально удивился Федор. – Не ты ли только что убеждал меня, что без штанов на сцене – фигня?

– Ну хорошо, хорошо. Целлюлит пока отложим. Хотя жалко.

– Слушай, серьезно. Неужели нам кроме голой задницы показать нечего?

– Ах, это вы об искусстве? О настоящем? Уважаю. Только понимаешь…

– Да, – в смятении пробормотал Федор. – Понимаю.

Сел на стул и кокетливо сложил руки на коленях.

– Вкусненькие и полезненькие кексики, – подражая Алисе, произнес он.

Вид у его превосходительства был лихой, как у девицы, что сто лет назад канкан отплясывала.

– Так, – Лев забегал по кухне. – Где, где? Твои вот эти где, ну, ты заметки прислал. С антуражем. Надо вписать это в химический антураж!

1907 год

Сан-Хосе


Письма на имя Дж. Д. все еще продолжали поступать. Содержалось в них только одно: требование вернуть деньги.

На столе стоял бумажный мешок с вишнями. К нему не спеша продвигалась жирная черная муха. Время от времени она останавливалась и потирала лапками. Дюк потянулся к мешку и промазал в муху вишневой косточкой.

– Самое время хоронить несравненную миссис Дей. Со всеми почестями.

– Нет, подожди, – сказал вдруг Джейк.

Со вчерашнего вечера Д. Э. Саммерс был хмур, молчалив и лишь вяло отбрехивался на шутки компаньона. Вдруг он встал, некоторое время, опершись о стол, нависал над пачкой «Верните деньги!», а потом сказал:

– У меня идея.

Схватил перо, выдернул из пачки почтовой бумаги листок, оглядел заставленный флаконами стол и лег на пол, положив перед собой каталог.

– Дай чернильницу.

«Дорогая мисс Т., – писал Д. Э. Саммерс. – Учитывая тот факт, что в скором времени перед Вашим именем будет стоять “миссис”, мне хотелось бы посвятить Вас в обстоятельства, связанные с той стороной замужества, о которой не принято говорить вслух. Мужчины бывают очень невоздержанны в плотских наслаждениях, а это не только утомительно, но и приводит к слишком частым родам, истощающим наше здоровье. Принимая предложение замужества, Вы должны быть во всеоружии.

Безвредный, приятный на вкус сироп, который легко выдать за микстуру от кашля или за тонизирующее средство, сделает бремя супружества легче. Вы можете заказать его у меня, в зависимости от величины флакона, всего за 25, 55 центов или 1 доллар. Полная конфиденциальность.

Сердечно Ваша,Джулия Дей»

– Мы будем не только отвечать на требование вернуть деньги, – сказал Д. Э. Саммерс, – но и прикладывать это к каждой брошюре. Укрепим свои позиции, сэр.

– Ну, – осторожно согласился М. Р., – а из чего же будет это, которое ты им посылать собрался? Это ведь тебе не бальзамчик для увеличения груди, который неизвестно когда подействует.

Д. Э. сделал энергичный жест.

– Обычный сироп, к которому примешан обычный бром. Вишневый, персиковый – какой хочешь. Чуть-чуть сердечных капель. И мятной эссенции для вкуса. – Джейк сел на стул, откинулся на спинку и забросил ногу за ногу. – Чистый продукт. И никакого мошенничества.

Образец письма сушился на подоконнике.

Дюк съел еще несколько вишен. Сложил косточки в линию.

– А расскажите-ка мне, сэр, – сказал он, – как это вам пришла в голову такая идея?

– А вам-то что?

– А интересно.

– Да ничего интересного.

– Ах, перестаньте, – прищурился Дюк. – Все свои. Ну?

– Ну что «ну»? Ну отшила. Я к ней, а она… сказала, что я… что она… что мне нужно… ну, в общем, про бром пошутила.

Д. Э. вздохнул.

– Нет, – произнес он, не глядя на компаньона, – она, конечно, наговорила много хорошего…

– Да понял я, понял! – засмеялся Дюк. – Ладно, не переживай. Бывает.

– Да я и не очень переживаю, – буркнул компаньон. – Жить легче стало.

Он подхватил пиджак, и двое джентльменов отправились в аптеку – покупать необходимые ингредиенты.



– Гляди-ка, здравомыслящие люди, – пробормотал его превосходительство. – Я немного в шоке. Вот, посмотри.

Перейти на страницу:

Похожие книги