– Так ты сам сказал! – дернулся Лев. – Это же твои слова: делить роли по внешности – слишком типично, скучно, давай сделаем всё наоборот!
Он потихоньку проверил собственный тыл.
– А в чем проблема? – театрально удивился Федор. – Не ты ли только что убеждал меня, что без штанов на сцене – фигня?
– Ну хорошо, хорошо. Целлюлит пока отложим. Хотя жалко.
– Слушай, серьезно. Неужели нам кроме голой задницы показать нечего?
– Ах, это вы об искусстве? О настоящем? Уважаю. Только понимаешь…
– Да, – в смятении пробормотал Федор. – Понимаю.
Сел на стул и кокетливо сложил руки на коленях.
– Вкусненькие и полезненькие кексики, – подражая Алисе, произнес он.
Вид у его превосходительства был лихой, как у девицы, что сто лет назад канкан отплясывала.
– Так, – Лев забегал по кухне. – Где, где? Твои вот эти где, ну, ты заметки прислал. С антуражем. Надо вписать это в химический антураж!
1907 год
Сан-Хосе
Письма на имя Дж. Д. все еще продолжали поступать. Содержалось в них только одно: требование вернуть деньги.
На столе стоял бумажный мешок с вишнями. К нему не спеша продвигалась жирная черная муха. Время от времени она останавливалась и потирала лапками. Дюк потянулся к мешку и промазал в муху вишневой косточкой.
– Самое время хоронить несравненную миссис Дей. Со всеми почестями.
– Нет, подожди, – сказал вдруг Джейк.
Со вчерашнего вечера Д. Э. Саммерс был хмур, молчалив и лишь вяло отбрехивался на шутки компаньона. Вдруг он встал, некоторое время, опершись о стол, нависал над пачкой «Верните деньги!», а потом сказал:
– У меня идея.
Схватил перо, выдернул из пачки почтовой бумаги листок, оглядел заставленный флаконами стол и лег на пол, положив перед собой каталог.
– Дай чернильницу.
– Мы будем не только отвечать на требование вернуть деньги, – сказал Д. Э. Саммерс, – но и прикладывать это к каждой брошюре. Укрепим свои позиции, сэр.
– Ну, – осторожно согласился М. Р., – а из чего же будет это, которое ты им посылать собрался? Это ведь тебе не бальзамчик для увеличения груди, который неизвестно когда подействует.
Д. Э. сделал энергичный жест.
– Обычный сироп, к которому примешан обычный бром. Вишневый, персиковый – какой хочешь. Чуть-чуть сердечных капель. И мятной эссенции для вкуса. – Джейк сел на стул, откинулся на спинку и забросил ногу за ногу. – Чистый продукт. И никакого мошенничества.
Образец письма сушился на подоконнике.
Дюк съел еще несколько вишен. Сложил косточки в линию.
– А расскажите-ка мне, сэр, – сказал он, – как это вам пришла в голову такая идея?
– А вам-то что?
– А интересно.
– Да ничего интересного.
– Ах, перестаньте, – прищурился Дюк. – Все свои. Ну?
– Ну что «ну»? Ну отшила. Я к ней, а она… сказала, что я… что она… что мне нужно… ну, в общем, про бром пошутила.
Д. Э. вздохнул.
– Нет, – произнес он, не глядя на компаньона, – она, конечно, наговорила много хорошего…
– Да понял я, понял! – засмеялся Дюк. – Ладно, не переживай. Бывает.
– Да я и не очень переживаю, – буркнул компаньон. – Жить легче стало.
Он подхватил пиджак, и двое джентльменов отправились в аптеку – покупать необходимые ингредиенты.
– Гляди-ка, здравомыслящие люди, – пробормотал его превосходительство. – Я немного в шоке. Вот, посмотри.