Читаем Индийские сказки полностью

«Хорошо», сказал царь, «я не препятствую, но кто желает получить мою дочь, должен сперва исполнить то, что я ему велю. Не сможет – пусть пеняет на себя, я велю казнить его. Пусть дадут царевичу немедленно восемьдесят пудов горчичного зерна, и пусть он выжмет из него масло в течение дня. Не поспеет – умрет с закатом солнца».

Тем временем царевич уже объявил старухе, что собирается жениться на царевне Лабам. Она пришла в ужас. «Несчастный», воскликнула она, «забудь свою дерзостную мечту, беги скорее из нашей страны! Много царей и царевичей перебывало здесь; все они сложили головы за красу нашей лучезарной Лабам, всех погубил ее суровый отец. Он предлагает хитрые задачи всем искателям ее руки, а задачи его невыполнимы и все платятся жизнью за свою смелость. И тебя, о сын мой, убьют, если ты не скроешься отсюда, и не бросишь нелепой мысли». Так причитала старуха, но царевич и слышать ничего не хотел.

Скоро пришли в домик старухи посланные от царя и повели царевича во дворец. Там царь высказал ему свое условие, и велел выдать ему восемьдесят пудов горчичного семени. «Обрати их в масло к завтрашнему утру», сказал он. «Всякий кто желает жениться на моей дочери, должен беспрекословно исполнить мой приказ. Кому задача не по силам, того я велю казнить. И так, выполни ее или готовься к смерти». Царевич несколько смутился, но не захотел, однако отказаться от царевны и согласился на условие.

Печально сидел он в лачужке и обдумывал свое положение. «Как справиться мне с таким количеством?» думал он. Вдруг вспомнил он о муравьином царе и тот тотчас же предстал перед ним. «Что так печален, царевич?» спросил он.

Царевич молча указал ему на чудовищную кучу горчичного семени. «Только-то?» сказал муравей, «будь спокоен, ложись и спи, а к утру все будет готово».

Обрадованный царевич лег и заснул, а муравьи быстро исполнили за него всю работу.

На следующее утро он отнес масло царю. «Постой, это еще не все», сурово встретил его царь. «Потрудись еще за мою дочь. У меня сидят в клетке два демона; убей их в бою и Лабам будет твоя». Царь задолго до того поймал двух страшных демонов и, не зная что с ними делать, запер их в клетку. Он не прочь был бы избавиться от них, но как убить их не знал, а выпустить на волю боялся из опасения, чтоб они не вредили его народу. Вот почему он решил, что все искатели руки прекрасной царевны должны вступать в борьбу с этими чудовищами.

Услышав о демонах, царевич призадумался и попросил отсрочки. Бой был назначен на следующий день.

Царевич, вернувшись в лачугу старухи, стал раздумывать, не поможет ли ему в этом деле друг его, тигр. И тигр мгновенно предстал перед ним. «Что так печален, царевич?» спросил он.

Сын раджи рассказал про демонов. «Не бойся», успокоил его тигр, «ложись спать и не о чем не печалься, завтра мы с женой покончим с демонами».

Наутро царевич достал из сумки два чудных плаща, затканных золотом и серебром и усеянных драгоценными камнями. Он накинул их на своих тигров и повел их к царю. «Могут друзья мои вступить за меня в бой с демонами?» спросил он. «Вот и отлично!» решил царь, которому было в сущности все равно, кто убьет его демонов, лишь бы они были убиты. «Так выпускайте демонов, мои тигры готовы», сказал царевич. Тигры и демоны яростно набросились друг на друга и скоро оба демона лежали растерзанные на земле.

Однако царь все еще не хотел отдавать своей дочери.

«Ты так искусен», насмешливо сказал он, «слетай-ка на облака, там лежит моя литавра, ударь в нее два раза и тогда получишь прекрасную Лабам».

Это поручение не затрудняло царевича. Спокойно вернулся он домой, сел на постель-самолет, мигом очутился над облаками и звонко ударил по литавре, так что гул ее разнесся по всему царству. «Хорошо», сказал царь, когда юноша снова явился перед ним. «Не спорю, что ты все исполнил как требовалось. Теперь окажи мне еще одну услугу и Лабам твоя». «Если смогу – все готов сделать», отвечал царевич.

Царь указал ему на огромный пень в нескольких шагах от дворца. «Завтра при мне разруби его надвое вот этим топором». Он подал ему красивый топор – из воска!

Царевич ничего не сказал и пошел себе домой. Тут он долго сидел понурив голову: «Что теперь стану делать? Муравьи выручили меня уже раз из беды, тигры тоже сослужили свою службу. Но кто поможет мне разрубить дерево восковым топором?» Ночью он отправился к царевне, чтоб проститься с нею перед смертью.

«Завтра меня уже не будет в живых», грустно сказал он.

«Отчего так?» удивилась она.

«Отец твой приказывает мне разрубить столетний ствол восковым топором».

«Не тужи, царевич мой», ласково сказала царевна. «Теперь моя очередь помочь тебе». С этими словами она вырвала волос из головы своей и подала его царевичу. «Завтра незаметно от всех шепни стволу: «Лабам велит тебе расколоться от ее волоса», а сам осторожно положи волос вдоль лезвия воскового топора».

Царевич исполнил в точности приказание царевны, а затем в присутствии всего двора высоко взмахнул топором… И, о чудо! Лишь только волос в лезвии коснулся дерева, оно с треском распалось на две половины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира