Читаем Индийские сказки полностью

Царевич сел на коня и пустился в путь. Он ехал, куда глаза глядят, все дальше и дальше по направлению к югу, пока не заехал в дикое пустынное место. Посреди лежал пруд, окаймленный тенистыми деревьями. Царевич спешился, освежился сам в пруду, выкупал коня и сел отдохнуть на берегу. «Пора приняться за лепешки», сказал он себе, «поем, выпью воды и поеду дальше». Он развязал узелок и вынул одну лепешку. В середине оказался муравей. Он взял другую; там тоже сидел муравей. Царевич одну за другой перебрал все лепешки и в каждой нашел по муравью. «Ну, нечего делать!» решил он, выкладывая лепешки на землю, «не стану есть, пускай за меня муравьи едят».

Тут явился к нему муравьиный царь. «Царевич», сказал он ему, «ты был добр к нам и мы не забудем тебя. Если окажешься в беде, вспомни обо мне, и я явлюсь к тебе на помощь с моим народом».

Сын раджи вежливо поблагодарил муравья, сел на лошадь и поехал дальше.

Он ехал и ехал все вперед, наконец, снова заехал в чащу и увидел там тигра, который громко выл, по-видимому, от боли. «Что ты так ревешь?» спросил царевич. «Что с тобой приключилось?»

«У меня заноза сидит в ноге вот уж двенадцатый год», отвечал тигр, «и так страшно болит! я не могу удержаться от крика».

«Дай мне посмотреть твою лапу», сказал царевич. «Я постараюсь вынуть занозу. Только вот что: ваш брат, тигр, плохо помнит услугу, ты, пожалуй, съешь меня в благодарность?»

«О нет», воскликнул зверь, «никогда не решусь я съесть своего благодетеля!»

Царевич острием кинжала вырезал занозу из лапы тигра. Тот так сильно рычал при этом, что тигрица из соседней чащи услышала рев супруга и бросилась к нему на помощь. Тигр издали увидел ее и спрятал царевича в кусты. «Кто посмел обидеть тебя?» грозно зарычала тигрица.

«Никто не обижал меня», отвечал тигр, «напротив, пришел ко мне незнакомый царевич и вынул занозу из моей лапы. Если ты обещаешь не вредить ему, я покажу его тебе».

«Неужели ты думаешь, что я решусь вредить ему после такой услуги! Скорей зови его, чтоб я могла выразить ему свою благодарность».

Тигр позвал царевича и оба, тигр и тигрица, склонились перед ним в знак благодарности. Они всячески угощали его и ухаживали за ним и целых три дня не отпускали от себя. Каждый день царевич осматривал лапу тигра, наконец, на третий день рана совсем зажила, и царевич решил ехать дальше. «Царевич», сказал ему тигр при прощании, «я не забуду твоей услуги. Если когда-нибудь ты окажешься в беде, вспомни о нас, и мы оба явимся к тебе на помощь».

Царевич благодарил и поехал дальше. Он ехал и ехал, не останавливаясь, пока опять не заехал в чащу. Там, на полянке, увидел он четырех факиров, учитель которых умер и оставил им в наследство четыре вещи: постель-самолет, сумку, каменную чашу и дубинку с веревкой. Постель-самолет несла своего обладателя всюду, куда ему только вздумается; сумка доставляла все, что только мог пожелать ее хозяин; каменная чаша сама при первом требовании наполнялась водою, как бы далеко не был источник, а дубинке с веревкой достаточно было сказать, если кто вздумает напасть на ее хозяина, «дубинка, колоти всех, кого ни попало!» и дубинка примется колотить, а веревка вязать, пока со всеми не покончат.

Четыре факира ссорились из-за этих предметов и никак не могли поделить их между собою.

Царевич сказал им: «Не ссорьтесь по-пустому, я помирю вас. Я выпущу четыре стрелы по четырем направлениям. Кто первый найдет первую стрелу, получит постель; кто найдет вторую, пусть берет сумку; кто третью, тому достанется чаша, а кто принесет четвертую, пусть довольствуется дубинкой с веревкою». Факиры согласились, и принц натянул лук.

Высоко взвилась стрела и исчезла в воздух. Все факиры бросились вслед за нею. А царевич, тем временем, соскочил с коня, вскочил на постель, прихватил с собой сумку, чашу и дубинку и пожелал очутиться в стране царевны Лабам. Постель тотчас же понеслась по воздуху и скоро опустилась на землю на границе царства прекрасной Лабам. Царевич забрал свои сокровища и пошел пешком. Скоро на пути его показался город, а на самом краю его небольшая лачужка. Царевич направился к ней. На пороге стояла старуха. «Кто ты такой?» спросила она. «Откуда ты?»

«Я из дальних стран», отвечал царевич. «Я сильно устал и измучился дорогой. Позволь мне, матушка, переночевать у тебя».

Старуха покачала головою. «Не могу я дозволить этого, сын мой, царь наш строго запретил чужеземцам останавливаться в стране. Спеши скорее уйти из города». «Сжалься надо мною, матушка, пусти хоть на одну ночку! Теперь уж скоро стемнеет, и дикие звери растерзают меня в пустыне».

«Нечего делать», вздохнула старуха, «оставайся сегодня ночевать, но завтра чем свет ты должен уходить, а то, если царь узнает, что я приютила тебя, он велит схватить меня и посадить в тюрьму».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира