Читаем Индийские сказки полностью

«Ни за что, ни за что!» – воскликнул земледелец, – «все опять по-старому пойдет!»

«Нисколько!» – спокойно отвечал ростовщик, – «ведь ты получишь свое! Не будь же дураком: какое тебе дело богат я, или беден, раз ты сам получаешь все, что тебе надо».

Как ни отбивался земледелец от печальной необходимости служить на пользу ростовщику, пришлось согласиться. С тех пор, чтобы ни получал он в силу волшебной раковины, у ростовщика тотчас же получалось вдвое, и уверенность в этом настолько удручала злополучного земледельца, что ничто его больше не радовало.

Настало, наконец, знойное время года; настолько знойное, что у земледельца все поля побелели от засухи. Он подул в раковину и пожелал иметь ручей, чтоб освежить поля! Ручей явился, но – о, досада! – у ростовщика их оказалось два – два чудных ручья среди поля! Тут уже несчастный не выдержал: он готов был утопиться с горя! Вдруг блестящая мысль озарила его. Быстро схватил он раковину, что есть силы дунул в нее и громко воскликнул: «О, Рама, услышь мою мольбу: пусть лопнет у меня один глаз!» И вмиг совершилось: он окривел! Зато ростовщик тут же лишился обоих глаз и, пробираясь по полю между своими двумя ручьями, упал в один из них и утонул.

Так удалось однажды земледельцу перехитрить ростовщика, но, увы, ценой собственного глаза.

Торжество истины

Много столетий тому назад жил один раджа, у которого было двенадцать жен и ни одного ребенка. Напрасно посылал он к небу жаркие молитвы, напрасно расточал щедрые дары по храмам – боги не посылали ему ни дочери, ни сына.

Раз отправился раджа путешествовать по стране в сопровождении визиря и других придворных; по пути заехали они в одно селение, где был очень большой сад, и раджа зашел в него погулять. Сад был красив и было в нем много плодовых деревьев, но что особенно привлекло внимание раджи, это небольшое деревцо, фута два высотой, совсем без листьев, но со сто одним плодом. Раджа был так поражен их обилием, что остановился сосчитать их. «Вот странное явление!» – обратился он к приближенным, – «взгляните на это деревцо: ни одного листа, а сто один плод. Что бы это могло значить?» – «Я могу, кажется, объяснить тебе, государь, это чудесное явление», – вымолвил визирь. Он славился по всему государству ученостью и глубокой мудростью. «Только об одном прошу тебя: может быть тебе покажутся неправдоподобными мои слова, но обещай, что не лишишь меня за них своей высокой милости, даже если сочтешь их ложью».

Раджа обещал и визирь продолжал: «У владельца этого сада есть дочь, и кто женится на ней, будет иметь от нее сто сыновей и одну дочь». Раджа тотчас же решил жениться на этой девушке и спросил визиря, где бы ее увидеть? «Сейчас трудно устроить это, государь», – отвечал мудрый визирь. – «Бедный люд робеет перед знатью, и, пока ты здесь с такой пышной свитой, все, особенно дети, прячутся по разным закоулкам. Мой совет – отослать свиту и пусть пройдет слух, что раджа отбыл отсюда. Ты же, государь, оставайся здесь в саду и вероятно тебе удастся скоро увидеть маленькую Гузру, о которой я говорю».

Раджа так и сделал: свита уехала, а он остался. На следующий день зашла в сад дочь садовника, совсем молоденькая девушка, собирать цветы. Раджа пошел было к ней навстречу, но она, видя чужого человека, смутилась и побежала домой.

Раджа пошел за ней. Девочка была так изящна и мила, что показалась ему очаровательнее всякой царской дочери, и он решил непременно жениться на ней.

Подойдя к хижине садовника, он нашел дверь запертой. Он постучался.

«Пустите меня, добрые люди! Я раджа, пришел просить в жены маленькую Гузру».

Садовник за дверью только засмеялся в ответ: «Россказни, голубчик! На это нас не проведешь! Ты раджа? Да раджа теперь за сто верст от нас! Иди себе, откуда пришел, здесь тебе дороги нет». Но раджа продолжал настаивать, чтоб его впустили, наконец, садовник открыл дверь и остановился в изумлении: он узнал раджу. Почтительно спросил он, чем может служить высокому гостю.

Раджа повторил свою просьбу. «Оставь это», – твердо заявил садовник. – «Это плохая шутка. Незачем придумывать всякую небывальщину! Конечно, ты можешь думать, что ты великий раджа, а я простой садовник, но уверяю тебя, в этом случае это для меня безразлично. Будь ты – повелитель всей вселенной, я не дозволю прийти смущать мою девочку и набивать ей голову всяким вздором, чтобы потом разбить ей сердце».

«Право, добрый человек», – смиренно отвечал раджа, – «я не шучу с тобой, я вполне честно говорю, что хочу жениться на твоей дочери».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира