Читаем Индустриальная магия полностью

– Я имела в виду – объявлять о нашем появлении. Если Джон сбежал прошлой ночью, то вполне может сделать это и сегодня.

– Тогда нам крупно повезет.

– Я думаю, нам следует войти без его ведома.

– Вероятно, это единственный способ сделать нашу экскурсию еще более невыносимой. Если это означает – протиснуться сквозь разбитое подвальное окошко, хотелось бы заметить, что мои брюки можно только отдать в химчистку, а я не взяла с собой никакой сменной одежды и не собираюсь…

Я тем временем закончила отпирающий заговор, который шептала себе под нос, и отрыла дверь. Внутри было тихо и темно.

– Сейчас день, – сказала Кассандра. – Он спит. Мне следовало это знать. Наверное, нужно почитать какую-то литературу о вампирах.

В доме было прохладно, почти холодно в сравнении с теплой осенью снаружи. Я могла бы приписать эту резкую разницу температур холоду другого мира, ведь мы же вступили в жилище живого мертвеца, но подозревала, что у Джона просто кондиционер проставлен на максимум.

Я создала световой шар и огляделась. Малиновые обои, бархатные занавески, множество картин. За эти образцы масляной живописи в дюжине штатов на владельца могли бы навесить прилично изрядный штраф за непристойность.

– Я не знала, что козлы способны на такое, световой шар в одной из картин, заметила я. – И не понимаю, зачем им это.

– Ты не могла бы приглушить свет? Пожалуйста, – попросила Кассандра.

– Мне очень жаль, но создаваемый таким образом световой шар всегда светит одинаково. Но я могу завязать тебе глаза. Смотри – кожаный капюшон прямо на вешалке. Ой, а здесь, взгляни, кошка-девятихвостка.[20] Как ты думаешь, Джон заметит, если я прихвачу ее с собой?

– Ты слишком веселишься.

– Просто очень интересно увидеть вампира, в полной мере пользующегося своим культурным наследием. – Я направила световой шар к лестнице. – Проверим, удастся ли нам разбудить живого мертвеца.

Кассандра посмотрела на меня с неодобрением, явно сомневаясь, что прежде относилась ко мне правильно. Возможно, увидев во мне ребенка. Я улыбнулась ей в ответ и направилась вверх по лестнице.

* * *

Наверху мы обнаружили обитые красным бархатом стены, новые картины сомнительной художественной ценности, еще кое-какие предметы, используемые в забавах садомазохистов, но Джона не нашли. Там оказалось четыре спальни. Две были оборудованы для сна, но, похоже, использовались только как гардеробные. Третью правильнее всего было бы назвать музеем вампирских фетишей, и лучше не описывать ее в подробностях. Дверь в четвертую была заперта.

– Наверное, это его спальня, – прошептала я Кассандре. – Или же то, что там хранится, еще ужаснее выставленного в третьей.

– Сомневаюсь, что это возможно. – Кассандра бросила взгляд в сторону комнаты с фетишами. – Однако мне, наверное, следует подождать в холле. На тот случай, если вернется Джон.

– Хороший план, – улыбнулась я.

Я произнесла простой отпирающий заговор, предполагая, что здесь установлен самый обычный замок, используемый на внутренних дверях, – тот, который легко открывается шпилькой или булавкой. Но заговор не сработал. Тогда я использовала заговор следующего уровня, затем самый сильный. Наконец замок поддался.

– Проклятье, – пробормотала я. – Он определенно не хочет, чтобы кто-то видел, что он здесь хранит.

Я приоткрыла дверь, послала внутрь световой шар, заглянула и увидела… кабинет. Обычный современный кабинет с серым ковром на полу, голубыми стенами, лампами дневного света, металлическим столом, двумя компьютерами и факсом. На белой доске, закрепленной на дальней стене, был список текущих дел: забрать вещи из химчистки, заплатить налог на имущество, продлить контракт на уборку помещения, нанять новую посудомойку. Никакого высасывания крови, изнасилования местных девственниц или превращения соседей в живых мертвецов. Неудивительно, что Джон не хотел никого сюда пускать. Один взгляд – и все его усилия по созданию имиджа пойдут прахом.

Я вышла в коридор и закрыла за собой дверь.

– Тебе не стоит туда ходить, – сказала я Кассандре.

– Так ужасно?

– Хуже и быть не может. – Я оглядела коридор. – Значит, его здесь нет, и непохоже, чтобы он тут ночевал в последнее время. Так, где же спит вампир, почитающий традиции? Ты позади дома не видела чего-нибудь вроде мавзолея?

– Слава богу, нет. Похоже, он нашел в себе силы ограничиться домом.

– Вероятно, потому, что не смог получить разрешение на строительство. Ладно… – Я посмотрела на Кассандру. – Помоги мне. А то я не очень хорошо разбираюсь в вампирах.

Кассандра мгновение помолчала, потом вздохнула.

– Подвал, – сказала она.

* * *

Мы стояли в центре подвала. Световой шар висел над единственным предметом в помещении – массивным, блестящим черным гробом эбенового дерева с серебром.

– А ты-то думала, что хуже ничего быть не может, да? – спросила я. – Но, по крайней мере, это не мавзолей.

– Он спит в ящике, Пейдж. Куда уж хуже. Мавзолей можно усовершенствовать, добавить стеклянную крышу или световые люки, даже поставить красивую и удобную кровать с пуховыми перинами и египетскими простынями…

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины иного мира

Похищенная
Похищенная

Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…

Келли Армстронг

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы