Читаем Индустриальная магия полностью

– Ничто не мешает ему и здесь постелить египетские простыни, – заметила я. – Не обязательно все так плохо, как ты думаешь. Кто сказал, что он там спит? Может, это только для секса.

Кассандра нехорошо посмотрела на меня.

– Спасибо, Пейдж. Если картин наверху не хватило, чтобы испортить мне половую жизнь на несколько недель, то этот образ цели достигнет.

– По крайней мере, сейчас он сексом не занимается. Иначе, думаю, крышка была бы снята. Как по правилам этикета положено поднимать вампира из гроба? Нам следует постучаться?

Кассандра взялась было за гроб, но резко подняла голову.

– Пейдж!.. – предостерегающе крикнула она.

Сразу вслед за тем в меня что-то врезалось. Я полетела вперед, боль пронзила живот, заныли мышцы. Меня развернуло. Мелькнуло обнаженное бедро, длинные светлые волосы. Затем мне запрокинули голову, я ощутила на шее чье-то дыхание.

Я отреагировала инстинктивно – не заговором или заклинанием, а приемом, который смутно помнила из занятий по самообороне. Локтем врезала нападавшему в грудь, а ладонью другой руки – в нос.

Последовал крик боли, и меня отпустили. Я отскочила, приготовив обездвиживающий заговор, и увидела, что на полу, сжавшись, лежит Бриджит и закрывает нос рукой.

– Сука! Ты сломала мне нос!

– Прекрати стонать, – сказала Кассандра. – Заживет быстро – не успеешь даже одеться. – Она покачала головой. – Двадцатидвухлетняя ведьма за два дня дала отпор двум вампирам. Мне стыдно за свою расу.

Я могла бы напомнить, что мне двадцать три, но это сейчас не имело значения. По крайней мере, Кассандра хотя бы примерно представляет мой возраст. Обычно она даже не удосуживалась запоминать имена.

За нашими спинами со скрипом открылся гроб.

– Какого черта?.. – проворчал Джон, снимая с глаз повязку – он еще и спит в повязке! Хорошо хоть не в колпаке… – Кассандра? – Он застонал. – Что я теперь сделал не так?

– Они вломились в дом, Ганс, – сообщила Бриджит. – Они тут рыскали, все осматривали…

– Мы не рыскали, – поправила Кассандра. – И мы очень старались не смотреть на то, что тут есть. А теперь вылезай из гроба, Джон. Я не могу с тобой разговаривать, пока ты в нем находишься.

Он вздохнул, взялся за боковины гроба и выбрался наружу. В отличие от Бриджит он, к счастью, оказался одет, а то я не смогла бы воздержаться от искушения сравнить его вслух со статуями снаружи. Рубашка отсутствовала, но на Джоне были свободные черные шелковые брюки, подвязанные на талии. Они, вероятно, считались изысканными, но почему-то вызывали ассоциации с моряками и морскими клешами.

– Нам нужна кое-какая информация, – заговорила Кассандра. – Прошлой ночью мы не стали говорить прямо из соображений безопасности. Но после беседы с тобой стало ясно, что я недооценила твой… статус в вампирском мире.

– Такое случается, – кивнул Джон.

– Да. Значит, ситуация такова: некий вампир убивает детей Кабал-кланов – детей служащих Кабал-кланов.

– И давно? – спросил Джон, затем откашлялся. – Я имел в виду, что, конечно, слышал об этом.

– Конечно. Но Кабал-кланы еще не знают, что охотятся на вампира. Межрасовый Совет хочет оставить их в неведении и тихо поймать негодяя. Мы знаем, насколько Кабал-кланы не любят вампиров. Не стоит давать им повод пойти на нас войной.

– Пусть идут, – встряла Бриджит и сделала шаг вперед. – Если они хотят войны, то мы дадим им…

Взмахнув рукой, Джон заставил ее замолчать. Он наблюдал за нами, и я поняла, что, как я и надеялась, Кассандра его недооценила. Он изображал из себя идиота, но это не значило, что он идиот.

– Что вы с ним сделаете, если поймаете? – спросил Джон. – Я не собираюсь помогать вам в поисках вампира, чтобы вы его убили. Вообще-то я считаю, что он оказывает нам услугу.

– Но только если его не обнаружат Кабал-кланы.

Джон молчал какое-то время, затем кивнул.

– Вы хотите знать, кто точит зуб на Кабал-кланы?

– Она должна бы уже это знать, не так ли? – спросила Бриджит, искоса поглядывая на Кассандру. – Это ее работа как нашей представительницы, не правда ли? Знать, кто вел себя плохо, а кто хорошо?

В ответ на ухмылку Бриджит Кассандра кивнула с самым серьезным видом.

– Да, это моя работа, и я прошу прощения за то, что не смогла должным образом выполнить свои обязанности. С этой минуты вы можете рассчитывать, что я сделаю все как надо, а если мне это не удастся, можете просить Совет вывести меня из состава. И вообще я собираюсь поискать себе соделегата.

– Мы будем рады, Кассандра, – кивнул Джон. – Мы обсуждали это и хотим второго делегата в Совете. Конечно, я готов предложить себя.

– Я… Спасибо за предложение, – сказала Кассандра. – Но сейчас мы должны заняться более неотложной проблемой. Если вы знаете, у кого были проблемы с Кабал-кланами…

– Во-первых, ты должна дать слово, что виновный не будет казнен.

– Я не могу. Законы Совета…

– Будь прокляты законы Совета!

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины иного мира

Похищенная
Похищенная

Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…

Келли Армстронг

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы