Читаем Индустриальная магия полностью

Джейми открыла дверь в гостиную и с должной помпой объявила о моем появлении. Я благосклонно приняла комплименты Джереми и Аарона. Лукас улыбнулся, подошел и сказал комплимент, предназначенный только для меня – прошептал его мне на ухо.

– Лукас! – заорала Саванна. – А где твой костюм?

– На мне.

– Это не маскарадный костюм, а обычный!

– Это фрак, – заметила я. – И очень хороший.

– И кого ты изображаешь? – спросила Кассандра. – Официанта, разносящего коктейли?

– А я собиралась сказать – Джеймса Бонда, – вставила Джейми.

– Не смотрите на меня, – заявил Аарон. – Я предлагал костюм рыцаря, но эти двое, – он кивнула на Лукаса и Клея, – заставили меня заткнуться.

– А я мудро решил не открывать рта, – сообщил Джереми.

– Если он не хочет обряжаться в маскарадный костюм, значит, и не должен, – заявил Клей. – Черт побери, у него есть маска. Этого достаточно.

Лукас продемонстрировал простую черную маску, которая закроет верхнюю половину лица.

– Они же бывают цветные! – вздохнула Саванна. – Ну, по крайней мере, ты вставил контактные линзы. – Она выглянула в окно. – За вами приедет лимузин?

– Машина с шофером, но не лимузин, – покачал головой Лукас. – Мой отец считает их слишком помпезными даже для официальных мероприятий.

– Лимузины хороши для выпускных школьных вечеров, – заметила Кассандра.

– И бракосочетаний, – добавила Джейми.

– Нет, – не согласилась Кассандра. – Для хороших свадеб они не подходят.

– А мне нравятся лимузины, – сказала Саванна.

– И мне нравятся. – Я украдкой улыбнулась Лукасу. – Много места, чтобы… вытянуться.

Он замер на мгновение, затем улыбнулся уголками губ и потянулся к мобильному телефону.

– Наверное, у нас еще есть время, чтобы попросить заменить машину, – заметил он.

– Ну уж нет, – встряла Джейми. – Я только что убила целый час на твою прическу, Пейдж. Никаких лимузинов. Однако вот что я вам скажу: закончите это дело – и я найму вам лимузин до Портленда.

– Классно, – воскликнула Саванна.

– Э-э-э, да, – посмотрела на нее Джейми. – Придется немножко изменить концепцию. Как насчет более короткого путешествия в лимузине и бесплатного сидения с ребенком?

– Машина подана, – сообщил стоявший у окна Клейтон.

– Ну, вперед, – напутствовала нас Джейми. – Увидимся на месте.

МАСКАРАД

Организаторы благотворительного бала решили придать ему вид маскарада из-за времени проведения – ночь перед Хэллоуином. Однако те, кто планировал мероприятие, отошли от привычных традиций празднования Хэллоуина, акцентируясь скорее на фантастической, чем на пугающей стороне. В танцевальном зале по кругу стояли манекены в невероятно изысканных костюмах героев детской литературы – от Дамы Червей до Кота в сапогах и принцессы из «Лебединого озера». Бумажные драконы охраняли дверь и кивали головами, раскачиваясь от легкого ветерка. Столы для фуршета покрыли коврами, расставив кушанья так, что получились своеобразные узоры. Пунш лился из клюва ледяной скульптуры феникса, подсвеченной изнутри небольшим пламенем, от которого птица таяла. Но стоило одной растаять – всплывала следующая. Это был великолепный гимн волшебству, который понравился бы мне… если бы я не думала постоянно об одном вампире, замыслившем убийство. Из мистических существ получаются первоклассные ледяные скульптуры, но гораздо менее очаровательные враги.

Большинство гостей облачилось в костюмы куда менее внятные, чем мой. В основном это были сшитые на заказ платья всех цветов радуги и фраки. Гости наложили на тело сложный макияж и нацепили великолепные маски, но не превратились от этого в знакомое существо или героя. Однако выглядели они великолепно, и, думаю, эту цель как раз и преследовали.

Как и Лукас, Беницио остановился на черном фраке, хотя выбрал необычную маску – очень своеобразное, в прихотливых узорах красное лицо дьявола. Она доходила до верхней губы, оставляя открытыми только рот и подбородок. Маска выглядела роскошно, и метафора дьявол/глава Кабал-клана получилась мудрой, тонкой и едва ли соответствующей обычной сдержанности Беницио. Учитывая простой черный фрак и ярко-красную маску, было маловероятно, что он сегодня затеряется в толпе. Слежка за ним не составит труда.

Из семьи Кортесов присутствовали только Уильям с супругой. Я не представляю, как звали жену Уильяма, поскольку никогда с ней не встречалась. С самого нашего появления на маскараде Уильям все время находился где-то в другом месте, жена держалась рядом с ним, поэтому я знаю только, что она невысокого роста пухленькая латиноамериканка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины иного мира

Похищенная
Похищенная

Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…

Келли Армстронг

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы