6.10. Описание опрашиваемым лицом собственных намерений и отношение к исследуемому событию («я хотел пойти на улицу, но решил сначала позвонить и всё выяснить»).
7) Сообщения о ключевом объекте исследования.
7.1. Использование имён, прозвищ и других личных обращений.
7.2. Подробное описание исследуемым лицом действий ключевого объекта события («он зашёл в комнату и закрыл дверь на ключ)».
7.3. Привязка действий ключевого объекта события во времени и пространстве. Чётко указывается последовательность действий и место.
7.4. Описание особенностей физического воздействия (если оно было) и его результатов («он схватил меня за руку и повёл в другую комнату»).
7.5. Описание и цитирование исследуемым лицом высказываний ключевого объекта события с сохранением начальной интонации и других невербальных параметров («он сказал мне, что надо быстро уходить»).
7.6. Описание исследуемым лицом особенностей внешнего вида и ключевого объекта события и его характеристик («он был в красивом костюме, но вёл себя, как обычно, хамовато»).
8) Характеристики сообщённых деталей опрашиваемым лицом.
8.1. Особые приметы людей и окружающих объектов.
8.2. Неожиданные трудности во время события – имеют место, если в событие вклинивались те или иные неожиданные элементы.
8.3. Использование в речи жаргонизмов и эпитетов для передачи свойств людей и предметов («он постоянно железо таскает»).
9) Особенности мотивации опрашиваемого лица.
9.1. «Контекстуальные вставки» – высказывания, содержащие привязку в пространстве и времени, которые вписаны в контекст повседневных забот и привычек («это случилось на той улице, по которой я каждый день хожу на работу»).
9.2. Внесение уточнений по собственной инициативе, возврат к главной теме после отвлечения следователем. Уточнения и новые детали, внесённые без вмешательства следствия.
9.3.Упоминание о деталях, имеющих второстепенное значение, но не концентрация на них.
9.4. Выражение сомнений в собственных показаниях. Исследуемый допускает, что в чём-то может ошибаться.
9.5. Самоосуждение, чувство стыда и вины. «Я не должен был это делать. Я очень сожалею».
10. Невербальные показатели достоверности информации.
10.1 Наличие иллюстративных (передают какую-то информацию, дублируя или дополняя слова) и дейктических (указание на референт во времени или пространстве – «этот звук доносился вон оттуда») жестов.
10.2. Отсутствие выраженного контроля за собственной мимикой.
10.3. Эмоционально окрашенные вокальные характеристики голоса.
Психологические признаки недостоверности сообщаемой информации
1) Структурные показатели.
1.1. Продолжительность свободного рассказа на «заданную» тему. Может рассматриваться как признак недостоверности, если он имеет продолжительность менее трех минут. Также обращается внимание на пропорциональность фрагментов рассказа, т. е. на время, которое опрашиваемый затрачивает на вступление, основной фрагмент события и завершение рассказа.
1.2. Схематичность показаний. Отсутствие или бедность деталей, которые относятся к описанию признаков, особенностей, места события, людей, а также взаимодействия с ними и т. п.
1.3. Алогичность показаний. Нелогичность, непоследовательность, сбивчивость, нечёткость, противоречивость. «Я попросил у него обрез, чтобы просто посмотреть, поскольку я никогда до этого не держал в руках оружие. Я его смотрел и случайно выстрелил ему в живот. Я сильно испугался, начал ходить вокруг него, стараясь ему помочь, и случайно выстрелил ему в голову».
2) Содержательные показатели.
2.1. Рационализации и генерализации. Рационализации – подбор исследуемым лицом в процессе дачи показаний рационального объяснения своего поведения или решений, имеющих на самом деле другие причины. Генерализации – излишне обобщённые высказывания, например «никогда», «всегда», «абсолютно никто», «вообще все».
2.2. Повторение содержания вопроса. Особенное значение приобретает, если в ходе опроса встречается неоднократно и на конкретных, «фактологических» местах: «Где именно вы находились в субботу в 17:00?» – «Где именно я находился в субботу в 17:00? Я был у себя дома».