Формированию стереотипов, которым предстояло в конце XIX века окружить лесбиянок, больше других стран поспособствовала, конечно же, Франция. Помимо давней традиции демонизировать лесбийство, наметилась и более общая тенденция, которая особенно сильно давала о себе знать во Франции, а именно — связывать это явление с религией. Временами это приводило к тому, что лесбийство даже характеризовали как некий самостоятельный культ. А порой его считали тесно связанным с основным религиозным течением, и это в равной мере способствовало утверждению понятия о том, что оно подразумевает совершение каких-то ритуальных действий. В романе Дени Дидро «Монахиня» (написан в 1760 году и опубликован в 1796‐м) рассказывалось среди прочего о гомосексуальных связях между монахинями, и, как отмечается, именно там впервые в истории современного французского романа фигурирует героиня-лесбиянка[1478]
. Здесь это произведение заслуживает упоминания в первую очередь потому, что местом действия там является монастырь, а это укрепляло в читательском сознании связь между лесбийством и религией. Это же сочетание присутствует и в книге «Новая Сапфо, или История анандринской секты» (ок. 1784; автор — вероятно, Матье Франсуа Пиданза де Меробер), где героиню принимают в лесбийскую «секту» в современном Париже, вначале подвергнув осмотру, чтобы выявить физические признаки гомосексуальной предрасположенности. Такие признаки у нее действительно находят — и объявляют, что «у нее дьявольский клитор; она лучше подойдет женщинам, чем мужчинам»[1479]. У членов секты имеется свой храм, где они поклоняются Сапфо и ее возлюбленным; в целом же описывается помесь мрачного масонства с античными мистериями. В терминологии, которой пользуются сектантки, встречается некоторые фразы и обозначения, имеющие сатанинские коннотации. Например, неофитку и женщину, посвящающую ее в таинства, именуют «суккубом» и «инкубом» соответственно (в христианской традиции так называли сексуальных демонов женского и мужского пола)[1480]. Притом что некоторые принимали этот текст за правдивый рассказ, вполне очевидно, что это художественный вымысел, даже если отдельные персонажи и списаны с реальных лиц, возможно, имевших гомосексуальные наклонности (а возможно, и нет). Примерно в те же годы скандально знаменитый маркиз де Сад (1740–1814), что неудивительно, включил лесбийство (или, точнее, женскую бисексуальность) в перечень многочисленных сексуальных отклонений, фигурирующих в его сочинениях. Хотя он и заставил одну из своих героинь-либертинок хвалить Люцифера во время соития (см. главу 6), он не проводил связи между Сатаной и однополым влечением у женщин.В 1833 году в Брюсселе, где многие французские писатели предпочитали публиковать свои не вполне пристойные произведения (из‐за того, что в Бельгии законы о цензуре были значительно мягче), была напечатана новелла «Гамиани, или Две ночи сладострастия». Автором значился некто «Альсид, барон де М…», один из персонажей повести. Понятно было, что это псевдоним. Уснащенный забористой эротикой текст сделался классикой запретной литературы и переиздавался множество раз (к 1928 году — сорок); одно из изданий вышло с иллюстрациями Фелисьена Ропса. Три главных персонажа повести — невинная юная девушка Фанни Б., барон Альсид и графиня Гамиани. Последняя — демоническая лесбиянка, в которой современники видели карикатуру на Жорж Санд, а авторство новеллы приписывали (и до сих пор приписывают) ее бывшему любовнику — Альфреду де Мюссе (1810–1857)[1481]
.