Читаем Инферно полностью

Он следил за показаниями приборов, лениво листая томик изысканной поэзии, и ждал, когда заварится чай из дрянного пакетика.

Может быть, он даже взмахивал в такт рукой, декламируя про себя дивные созвучные строки. И — бах. Привычный мир исчез, и только он теперь знает почему, но не говорит же, зараза…

Я попробовал опереться на руки: держат. Оперся на них и запрокинул голову, чтобы увидеть лицо самого великолепного, гениального и невероятного квереона планеты Земля — лицо Мертвого Командора.

Он был худ и небрит. Впалые щеки под острыми скулами отливали нездоровой желтизной. Кожа свисала с подбородка и болталась над шеей. Острые скулы подпирали ввалившиеся глаза, окруженные воспаленными веками, в которых не осталось ни одной ресницы.

Глаза у Командора были чудесные — зеленые, в крапину, будто черепаший панцирь. Он умер не от голода — еды здесь было полно, его прикончило что-то другое. Командор не любитель говорить на такие темы, так что я не знаю, что именно.

— Большое спасибо, Командор, — искренне поблагодарил я его.

Мой голос эхом раскатился по низкому залу, повторился многократно и увял в уголке с зеленым прозрачным экраном. Командор ничего не сказал, и было понятно почему — до лампочки ему мои благодарности.

Я предоставлен сам себе и могу валить куда хочу, меня просто сняли с поверхности и все.

Командорские покои напоминали улей: прямо под ним, под его залой, разворачивались тысячи и тысячи коридоров, комнат, тоннелей, лестниц, шахт и хранилищ. Здесь стояли сотни тысяч кроватей, хранились сотни тысяч скафандров, кислородных баллонов, медицинских комплектов, тарелок, подушек, мячиков, пистолетов, шлемов, шляп, ошейников, перчаток…

Здесь, на мой взгляд, мог бы разместиться целый город.

Я находил здесь видео залы, больничные отделения, пустые бассейны, библиотеки, маленькие театральные сцены, ванные, школьные классы и залы заседаний.

Пустые и заброшенные, они поддерживались Командором в полном порядке, словно он все ещё ждал наплыва посетителей.

Иногда мне казалось, что действительно ждал, потому что Командор терпеть не мог, когда я лазил по кладовым, словно, взяв один брусочек вишневого киселя, я обожру всю планету.

Кисель здесь был отменный. И всегда горячая вода.

Я вымылся в одной из душевых: белый кафель, прозрачные капли, кусочек медового мыла в индивидуальной упаковке!

Не в силах справиться с ощущениями, я уселся на резиновый коврик и позволил воде просто стекать по плечам и волосам. Словно горячие добрые пальцы. Словно кто-то гладит меня по голове.

В это время стиральная машина прилежно крутила мою одежку, то и дело сплевывая в трубы черную отработанную воду.

Форма кого-то из прежних, давно умерших, была мне сильно велика, но ничего лучше я не нашёл: мягкая серая майка, плотный яркий комбинезон с удобными навесными карманами.

Наконец-то зеркало, нормальное зеркало, целое и без мыльных лишаев. Я взглянул в него лишь мельком и отвернулся с отвращением. Показалось, что глянул на меня оттуда Командор и капитан Белка одновременно, слипшиеся в одно чудовищное небритое рыло.

Напустив пару, я побрился, глядя в маленький уголочек зеркала, который регулярно вытирал от туманного налета.

Моя одежда покрутилась ещё немного в стиральной машине и вдруг вывалилась наружу, в пластиковое корытце, выглаженная и сухая.

Это был сигнал: отдохнул и до свидания, помылся и дальше потопал. Ну, вперёд. Командор не любил чужого присутствия.

— Я ещё поем, — сообщил я и полез в кладовые: брикеты замороженных обедов, смутные очертания россыпей горошка, кукурузы, картофеля и фасоли сквозь белый тугой пластик. Ведра картофельного пюре, галереи сухих колбас. Стеллаж с копченостями в вакуумных тонких листах напомнил мне книжный шкаф, только здесь, стоит потянуть лист, как повалит следом морозный пар, а полка внизу отскочит и предложит двенадцать видов хрустящих хлебцев в разноцветных упаковках.

Я взял брикет черничного киселя и вышел. Дверь хранилища радостно поползла закрываться и долго хрустела всеми своими секретными замками, пока я наполнял кипятком белую пластиковую кружку и размешивал в ней сладко пахнущий брикетик.

С дымящейся кружкой в руке я вернулся на пост Командора и некоторое время тихонько наблюдал за работой системы слежения. Экраны подавали информацию очень быстро, короткими картинками, но мне хватило: какой-то придурок в зелёной дутой куртке меряет линейкой чью-то голову и записывает показатели в блокнот. Чёрные строгие ряды синдромеров собираются вместе, потом растекаются осьминогом и в долю секунды перестраиваются в ровный смертельный квадрат. Из могилы что-то тащат и жрут.

— Командор, — позвал я.

Картинки ушли с экранов. Командор вернулся и смотрел на меня глазами мудрой черепахи.

— Позволь мне через тебя связаться с капитаном.

— С какой целью? — поинтересовался Командор.

Его голос чуть запаздывал: прорывался на секунду позже, чем изображение открывало или закрывало рот.

Я молчал.

— Он знает, что всем вам конец, — благодушно сообщил Командор. — Для этого не нужно своими глазами наблюдать за процессом, достаточно его запустить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги