Читаем Инферно полностью

Распространение переносимого по воздуху вируса под водой было по общему признанию необычным, и все же существовало много форм жизни, которые развивались в жидкости и затем переносились в воздух — москиты, плесневые грибы, бактерия, которая вызывала болезнь Легионеров, микотоксины, красные микроорганизмы, даже люди. Сински мрачно представляла вирус, проникающий в хранилище лагуны… и затем зараженные микрокапельки, поднимающиеся во влажный воздух.

Мирсат теперь смотрел на забитую транспортом улицу с дурным предчувствием на лице. Сински проследила за его пристальным взглядом на приземистое, красное-белое кирпичное здание, единственная дверь которого была открыта, показывая, по-видимому, лестничную клетку. Скопление хорошо одетых людей, которые казалось, ждали снаружи под зонтиками, а швейцар контролировал поток гостей, которые спускались по лестнице.

Некий авангардный танцевальный клуб?

Сински увидела золотую надпись на здании и почувствовала внезапное стеснение в груди. Этот клуб назывался «Хранилище» и был построен в 523 году от Рождества Христова. Теперь она поняла, почему Мирсат выглядел настолько обеспокоенным.

— Затонувший дворец, — сказал Мирсат, запинаясь. — Кажется… сегодня вечером там концерт.

Сински посмотрела с недоверием.

— Концерт в хранилище?!

— Это вместительное помещение, — ответил он. — Оно часто используется в качестве культурного центра.

Терпение Брюдера было явно на исходе. Он рванул к зданию, с увёртками пробираясь сквозь беспорядочное скопление машин на проспекте Алемдар. Сински и остальные тоже перешли на бег, вдогонку агенту.

Когда они добрались до входа в водохранилище, вход был заслонён группой посетителей концерта, ожидавших, когда их впустят — три женщины в мусульманском одеянии, парочка туристов, державшихся за руки и мужчина в смокинге. Все они держались вместе, во входном проёме, пытаясь укрыться от дождя.

Сински были слышны мелодичные надрывы класического музыкального сочинения, доносившиеся снизу. Берлиоз, подумала она по своеобразной оркестровке — неважно что, но здесь, на улицах Стамбула, эта музыка казалась чужеродной.

Когда они приближались ко входу, она почувствовала, как с лестницы поднимается поток тёплого воздуха, накатывающегося волнами из подземной глубины и находящего выход из этой замкнутой пещеры. Воздух, выносимый на поверхность, наполняли не только звуки скрипок, но и безошибочно узнаваемые запахи влаги и людского скопления.

Это усугубляло дурные предчувствия Сински.

Когда по лестнице поднялась группа туристов и с довольным видом разговаривая, вышла из здания, швейцар позволил спуститься следующей группе.

Брюдер тут же направился ко входу, но швейцар остановил его вежливым жестом.

— Одну минуту, сэр. Помещение переполнено. Очередной посетитель выйдет уже меньше, чем через минуту. Спасибо за понимание.

По виду Брюдера, он был готов вломиться, но Сински положила руку ему на плечо и потянула его в сторону.

— Стойте, — скомандовала она. — Ваша группа скоро прибудет, а в одиночку вы не должны обследовать это место. — Она указала на табличку у двери. — Это водохранилище огромно.

На информационной табличке было описание подземного пространства масштабов собора — в длину почти два футбольных поля — при этом площадь потолка достигала десяти тысяч квадратных метров, и подпирал его лес из 336 мраморных колонн.

— Взгляните на это, — сказал Лэнгдон, стоявший в нескольких метрах поодаль. — Вы не поверите.

Сински повернулась к нему. Лэнгдон указал на концертную афишу на стене.

О, Боже мой.

Директор ВОЗ не ошиблась в определении стиля музыки как «романтический», но исполнявшийся фрагмент был сочинён не Берлиозом, а другим композитором романтического направления — Ференцем Листом.

В этот вечер глубоко под землёй Стамбульский государственный симфонический оркестр исполнял одно из известнейший сочинений Ференца Листа — его Данте-симфонию — вся композиция была навеяна дантовским нисхождением в ад с возвращением из него.

— Выступление продолжается всю неделю, — сказал Лэнгдон, тщательно изучая мелкий шрифт плаката. — Бесплатный концерт. Подписано анонимным благотворителем.

Сински подозревала, кто этот анонимный спонсор. Вкус Бертрана Зобриста к драматическому, судя по всему, был также и безжалостной практической стратегией. Эта неделя бесплатных концертов привлечет на тысячи больше туристов, чем обычно спускается в хранилище, и они окажутся в переполненном месте… где они будут дышать зараженным воздухом, затем уедут по домам, находящимся здесь и за границей.

— Сэр? — швейцар обратился к Брюдеру. — У нас есть комната еще на двоих.

Брюдер повернулся к Сински.

— Вызовите местные власти. Что бы мы ни нашли там, нам нужна поддержка. Когда моя команда будет здесь, пусть они свяжутся со мной по радио для получения дальнейших указаний. Я спущусь и посмотрю, смогу ли я найти, где Зобрист установил это.

— Без респиратора? — спросила Сински. — Вы не знаете, остался ли Солюблоновый пакет до сих пор целым и невредимым.

Брюдер нахмурился, задержав руку в теплом потоке воздуха, выходившем из дверного проема.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон

Похожие книги