Читаем Инферно полностью

— Вы думаете, она станет преследовать нас? — спросил Феррис.

— Сински? — хозяин кивнул. — Наверняка. Хотя я подозреваю, что сейчас у неё есть дела поважнее.

Двое мужчин забрались в фургон, и хозяин порылся на заднем сидении, приводя документацию в порядок. Он вытащил бейсболку и надел ее. Надев кепку, он обнаружил бутылочку односолодового виски Хайленд-Парк.

Ребята молодцы.

Хозяин следил за янтарной жидкостью в бутылке, убеждая себя подождать до завтра. Затем, он снова представил солюблоновый пакет Зобриста и задумался, что будет завтра.

«Я нарушил свое важнейшее правило, — подумал он. — Я бросил клиента».

Хозяин осознавал свое непростое положение, понимая, что уже в ближайшие дни мир содрогнется от известий о катастрофе, в которой он сыграл ключевую роль. «Этого бы не случилось без меня».

Впервые в жизни, принцип невмешательства не являлся его преимуществом. Его пальцы сломали печать на бутылке виски.

Наслаждайся, сказал он себе. Так или иначе, твои дни сочтены.

Хозяин сделал глаток, смакуя жар, распространяющийся в его горле.

Внезапно темноту пронзил свет от фар и синих мигающих огней патрульных машин, которые со всех сторон окружили их.

Хозяин в отчаянии осмотрелся… и затем застыл в оцепенении.

Бежать было некуда.

Когда вооруженные турецкие полицейские приблизились к фургону, хозяин сделал последний глоток Хайленд-Парк и спокойно завел руки за голову.

На этот раз, он знал, что это были не его агенты.

<p>Глава 101</p>

Швейцарское консульство расположено в One Levent Plaza, элегантном, ультрасовременном небоскребе. Вогнутый фасад здания, выполненный из голубого стекла, напоминает футуристический монолит в очертаниях древней столицы.

Около часа прошло с момента как Сински покинула водохранилище и организовала временный командный пункт в офисном здании консульства. Местные новостные агентства на все лады перепевали сообщения об охваченной паникой толпе на заключительном вечере «Симфонии Данте» Листа. Ничего более конкретного пока не сообщали, но международная медицинская команда в костюмах биозащиты породила многочисленные спекуляции.

Сински глядела в окно на городские огни и чувствовала себе крайне одиноко. Она рефлекторно дотронулась до ожерелья с амулетом, но там не за что было взяться. Талисман лежал на ее столе, расколотый на две части.

Директор ВОЗ только что закончила созывать множество экстренных встреч, которые должны были состояться в Женеве через несколько часов. Специалисты из разных служб уже были в пути, и Сински планировала прилететь туда, только чтобы проинструктировать их. К счастью, кто-то из ночного штата прислал горячую кружку настоящего турецкого кофе, которую Сински тут же осушила.

Молодой человек из штата консульства стоял перед ней возле открытой двери.

— Мадам? Вас хочет видеть Роберт Лэнгдон.

— Спасибо, — ответила она. — Пусть входит.

Двадцать минут назад Лэнгдон связался с Сински по телефону и объяснил, что Сиенна ускользнула от него, украв лодку, и уплыла в море. Сински уже слышала эти новости от властей, которые все еще прочесывали территорию, но до сих пор были с пустыми руками.

Теперь, когда высокое фигура Лэнгдона появилась в дверном проеме, она с трудом узнала его. Он был в грязном костюме, темные волосы взъерошены, а его глаза выглядели утомленными и запавшими.

— Профессор, с вами все в порядке? — Сински встала.

Лэнгдон вымученно улыбнулся ей.

— У меня были ночи полегче.

— Пожалуйста, — сказала она, указывая на кресло. — Садитесь.

— Инфекция Зобриста, — начал Лэнгдон без вступления, едва сев. — Я думаю, она была выпущена неделю на зад.

Сински терпеливо кивнула.

— Да, мы пришли к такому же выводу. Никакие симптомы еще не были обнаружены, но мы взяли образцы и готовимся к детальному изучению. К сожалению, прежде, чем мы выясним, что это за вирус и что он вызывает, могут пройти дни.

— Это направленный вирус, — сказал Лэнгдон.

Сински подняла голову в удивлении и вздрогнула, услышав, что он даже знает термин. — Что простите?

— Зобрист создал переносимый по воздуху направленный вирус, способный изменить человеческую ДНК.

Сински резко поднялась и уронила стул. Но это невозможно!

— Что заставляет вас утверждать такие вещи?

— Сиенна, — ответил Лэнгдон невозмутимо. — Она рассказала мне. Полчаса назад.

Сински рассмотрела свои руки на столе и уставилась на Лэнгдона с внезапным недоверием.

— Она не сбежала?

— Она определенно сбежала, — ответил он. — Она была на свободе, в лодке, несущейся в море, и могла запросто исчезнуть навсегда. Но она решила сделать лучше. Она вернулась по собственной воле. Сиенна хочет помочь нам справиться с кризисом.

Губы Сински издали грубый смех.

— Простите меня, если я не расположена доверять миссис Брукс, особенно когда она делает такое невероятное заявление.

— Я верю ей, — сказал Лэнгдон недрогнувшим тоном. — И если она утверждает, что это направленный вирус, вам лучше отнестись к этому серьезно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон

Похожие книги