Читаем Инкубатор (СИ) полностью

— А вдруг оно и с андроидами сольется, — со странным волнением сказал второй пилот, до этого увлеченно препарирующий ложноножку. — Проникнет по стенам и сожрет наш корабль тоже.

— Заберется тебе в задницу и превратит в хищного матку, — не удержался Даррел, и второй пилот обиженно фыркнул.

В рубке засмеялись.


Они дошли до зала анабиозных камер и некоторое время смотрели на то, что осталось от людей. Симбионт-мутант вскрыл камеры, вытащил людей и сросся с ними.

— Интересно, они сохранили остатки сознания? — сказал кто-то в рубке.

В этом зале сплетения симбионтов отличались от коридорных, в некоторых местах они образовывали что-то вроде гнезд. Даррел подошел к одному такому и посмотрел внутрь.


Оттуда на него вылупились голубые глаза на хорошеньком детском личике. Тела у существа не было, точнее, оно было полностью интегрированным в симбионта. Очевидно, все время скитаний симбионт занимался своим любимым делом — производством людей.

— Док, ты там? Тут операция как раз для тебя, — сказал Даррел слегка хрипло. — И для нашего ксенобиолога.

Существо открыло пухлый розовый ротик и зашипело.

— Может, лучше оставить это там, где оно есть? — тихо сказал Андрос.

— Ни за что! Вот еще! — возмутились док с Хагеном практически одновременно.


Симбионт вокруг зловеще шевелился, из своих гнезд выглядывали еще детские головы, а взрослые поворачивали к ним слепые лица.

— Пираты, — вдруг сказал навигатор. — Срочная отстыковка, кэп.

И в тот же момент Даррел вывалился из виртуальной реальности и уставился на показания приборов, цепляясь в управляющие контуры.

— Это ловушка, — сказал он.


Им подбросили зараженный корабль, чтобы они состыковались, потеряли маневренность и не успели вовремя уйти в подпространство.


========== Глава 6 ==========


Даррел уворачивался от пиратских сетей и дезинтегрирующих залпов, много раз отработанными маневрами проваливался в ближнее подпространство, а второй пилот даже подстрелил их преследователей. Но их каждый раз настигали, пиратских кораблей было три.


Они провалились в очередную яму подпространства. Короткая передышка.

— Чертовы арахноиды, — сказал Андрос глухо.

— Может, эти пираты просто сперли корабли арахноидов, — ответил ему второй пилот.


Бой закончился бы гораздо раньше, если бы Даррел не боялся потерять пассажиров, а пираты — их корабль. В конце концов, что еще они могли хотеть от них. Дорогой корабль, оборудование для колонии и пять маток. Команду и пассажиров наверняка выкинут в космос или скормят кораблю-мутанту. Только обслугу, может, оставят себе поразвлечься. Если, конечно, это и вправду не арахноиды, те просто всех сожрут, даже маток.


— Нам не уйти, нужен еще корабль для отвлекающего маневра, — сказал Даррел и передал управление второму пилоту. — Я возьму челнок.

— Я пойду с вами, кэп, вам же нужен стрелок, — Андрос поднял забрало шлема.

— Нет, останешься здесь, навигатор там не нужен, — усмехнулся Даррел. — Я могу быть и стрелком.

— Я тоже могу быть стрелком, — вдруг сказал Хаген. — Я тренировался… на игровых симуляторах.

Оказывается, чертов мальчишка не покинул рубку, когда было приказано, а затаился в углу.


И Даррел почему-то согласился, только сказал:

— Скорее всего, мы не вернемся.

— Искуплю долг перед обществом, — улыбнулся Хаген.

— Ты же еще девственник, — сказал вдруг младший навигатор, и все некоторое время молча смотрели, как он заливается краской.

Хаген криво ухмылялся.


Они поспешно спустились в стартовый ангар и заняли места в челноке.

— Давай ошейник на всякий случай снимем, — сказал Даррел.

Хаген подставил ему шею, и Даррел, расстегивая замок, незаметно провел пальцами по его теплой коже. Хаген облизнулся.

— Ты точно знаешь, куда нажимать? — спросил Даррел, отводя взгляд, и Хаген показал на предохранителе — куда и как.

— Удачи вам, — сказал Андрос в наушниках.

— Удачи, — попрощались второй пилот и младший навигатор.

— К черту, — сказал Даррел.


Они провалились в подпространство и вылетели почти сразу — в то место, где Даррел предполагал преследователей. Хаген выстрелил, и их закрутило и отшвырнуло откатом. Даррел снова провалился и снова вышел, ориентируясь уже не по предварительным расчетам, а по чутью. И снова нашел преследователей, но на этот раз те их встретили залпом.

— Оторвало нам бок, — сказал Даррел.

— Круто, видел, как я их зацепил, — откликнулся Хаген.

Они кружились и проваливались вокруг пиратов, пока не растратили все заряды, а их челнок не превратился в полуживой огрызок. И последний вражеский выстрел застал их уже на границе подпрoстранства и забросил неизвестно куда, в какую-то вьющуюся спираль. Даррел почувствовал мгновенную тошноту, а потом наоборот — легкость и эйфорию. Он никогда не путешествовал так, почти голым в космосе — практически без корабля и приборов.


— Надеюсь, наши смогли уйти, — сказал он, улыбаясь Хагену.

— Да, — ответил тот радостно и тоже поднял шлем. — Здорово мы их.

Даррел притянул его к себе и поцеловал.


Губы у Хагена были жесткие и непокорные, и сначала он упирался, а потом вдруг с жаром ответил.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги