Читаем Инкубатор (СИ) полностью

Из бочки его вытащили совершенно околевшего. Арахноид снова поржал над ним, а потом протянул лапу в сторону бассейна с каким-то склизким дерьмом:

— Иди, покорми и почисть матку.


Даррел послушно подошел к бассейну. Слизь в нем переливалась перламутром, мягко колыхалась, пахла пряностью и чуть-чуть ацетоном. Рядом стояло несколько блестящих ведер. Даррел зачерпнул немного слизи и направился к симбионту.


Голые люди оставили свои занятия и таращились на него. Хагена среди них не было.

— Ну, — сказал Даррел, со значением покачивая ведром, — кто тут у вас главный?

План был простой: врезать главному по уху этим самым ведром и сместить. Самая эффектная стратегия действий в примитивном обществе — а каким могло еще быть общество рабов-тентаклесосов?


Но что-то пошло не так. Люди растерянно переглядывались и мялись, никто не спешил выступать вожаком стаи. Даррел нахмурился и посмотрел на пускающего ложноножки симбионта. Вдруг тот поработил этих людей, забрался им через задницу в мозг?

— У нас нет главного, мы просто… ухаживаем за маткой и заботимся. Хочешь, научим тебя всему? — наконец разродился один.

Он был темноволосым, мускулистым и высоким, с резкими чертами лица, как у всех имперцев. И говорил с имперским акцентом, но без этой их обычной агрессивно-лающей интонации.


Остальные люди закивали, нерешительно улыбаясь и пятясь. Даррел тоже изобразил самую любезную улыбку и обнял имперца за плечи:

— Конечно, покажи мне все, дружище.

Имперец слегка вздрогнул, но не отстранился. И этот жест стоил тысячи слов: ведь легендарно злобные имперцы терпеть не могли прикосновений и более всего ценили свое личное пространство. Он был изменен симбионтом, как и все здешние рабы, точнее, гормонами симбионта. А может быть, симбионт пустил в них и свои… метастазы?


Даррел на мгновение почувствовал себя в Центре продолжения рода, среди стайки маток. Только теперь ему самому предстояло стать одним из них. Если не удастся сбежать.


Имперец, которого звали Карсторс, показал ему, как заботиться о симбионте: его надо было протирать мягкими губками и смазывать слизью из бассейна.

— А кормят когда? — спросил Даррел.

— Матка кормит, когда захочешь, — сказал Карсторс и с дегенеративной нежностью погладил симбиотическую ложноножку.

На ложноножке выступила капля чего-то белого, и Карстос засунул ее кончик себе в рот и слегка пососал: “попробуй, вкусно, как сладкое молоко”.

Даррел заржал, таким нелепым был вид заносчивого имперца, отсасывающего симбионту. Стало ясно, каким образом рабов обкормили гормонами.

— А в задницу вы это себе не пихаете? — спросил он.

— Ночью иногда само лезет, — ответил Карсторс, пристально в него вглядываясь.

— Ясно, — Даррел попробовал на вкус слизь из ведра, и его чуть не вывернуло.

— Это есть нельзя, многие пробовали, — усмехнулся Карсторс.

— А кем ты был в Империи? — спросил его Даррел.

— Механикусом третьего ранга, — ответил Карсторс после короткой паузы. — А ты, землянин?

— А я пилот.


Даррел прислонился спиной к симбионту, чувствуя расползающееся от него умиротворение и тепло. “В конце концов, можно будет утопиться в слизи”, подумал он.


— Интересно, зачем все же арахноидам симбионт, а, Карсторс? У них же есть самки.

— Не знаю, — пожал плечами тот.

— Ты же ученый механикус, — скривил губы Даррел.

— Был.

Даррел вздохнул и посмотрел на суетящихся в отдалении арахноидов. Вот же твари, ставят какие-то эксперименты над ними.

— Как над крысами, — сказал он вслух.

— Как земляне над своими рабами, — сказал Карсторс.

— Какими еще рабами, проклятый имперец? — вскинулся Даррел.

— Как это — какими? У вас же целая каста рабов. Для обслуги и ублажения, — ухмыльнулся тот.

— Это просто малообразованные слои общества, — процедил Даррел.

— Рабы, — припечатал Карсторс с внезапной надменностью. — Вам просто нравится иметь рабов, иначе вы бы заменили свою обслугу на андроидов. Как мы. Дешевле и надежнее.


Даррел отлип от симбионта, собираясь дать проклятому имперцу в рожу, но отвлекся внезапными воплями. Он обернулся и увидел голого извивающегося Хагена, которого тащили за ноги два арахноида.

***

— Даррел! Вот ты где, — Хаген перестал вырываться и позволил мерзким паучищам тащить себя дальше. Его поволокли по мягкому влажному полу прямо к бассейну слизи и отпустили. Рядом с бассейном стоял голый Даррел, а в руке у него было блестящее ведро. — Я так и знал, что ты не сдох, даже пробовал тебя искать.

Все люди вокруг тоже были голые и заторможенные, явно под воздействием симбиотического экстракта. Хаген бросился к Даррелу и прижал его к себе.


— Надо работать, а то всех накажут, — прошелестел кто-то рядом с ними, и они с сожалением разлепились. И тогда Хаген увидел симбионта.

— Гигантский симбионт, глазам не верю, — прошептал он, невольно потянувшись рукой в его сторону. — Красавец какой. Интересно, это мутант или выращен из обычного? По виду обычный, но какой огромный, фантастика…

Перейти на страницу:

Похожие книги