Читаем Инкубатор (СИ) полностью

Но, в конце концов, что еще можно ожидать от человека, то кончающего от шлепков, то лезущего отодрать перед смертью своего предполагаемого отца… То заводящего отношения с Даррелом. Хаген был настоящий извращенец, это точно. Может, он и сейчас не от укуса кончил, а потому, что хищного симбионта представил.

— Надо симбионта с собой взять, нельзя его оставлять, они его совсем тут замучают, — вдруг горячо сказал Хаген.

Даррел закрыл лицо руками и взвыл, содрогаясь от смеха.

— Что ржешь! — возмутился Хаген. — Ты хоть представляешь, какой он ценный?

— Боже, Хаген, ты что, в симбионта влюбился? — простонал Даррел.

— А тебе он что, совсем не нравится? — нахмурился Хаген.

— Нравится, очень нравится, вы мне оба нравитесь, — Даррел притянул его к себе, и они снова принялись трахаться.

А симбионт выпустил еще ложноножек.

***

— И вот так Империя отобрала Кошачью планету у низких землян, — с апломбом завершил свою речь Карсторс.

— Ну-ну, — сказал Даррел, — а помнишь, как мы поджарили ваших у Львиного Глаза?

Карсторс независимо дернул плечом и перебрался на новый участок симбионта, отчего ложноножки, присосавшиеся к его члену и заднице, с тихим чпоком отвалились.


Даррел хмыкнул: к нему самому симбионт так никогда не присасывался, только поглаживал, а в задницу лез осторожно, маленькими ложноножками во время секса или во сне. “Не доверяешь, да?”, сказал он и хлопнул симбионта по теплому боку. Тот ласково обвил его руку.


— Даррел! — плоть симбионта разошлась прямо перед ним, и оттуда выглянул Хаген, горячечно сверкая глазами.


Даррел от неожиданности дернулся и подскочил:

— А чтоб тебя! Как ты это сделал?


Хаген схватил его за руку и потащил за собой, таинственно прошептав:

— Пойдем, покажу что.

— Хуй что ли? — оригинально сострил Даррел, перед тем, как нырнуть в таинственные глубины симбионта.

В конце концов, если Хаген там ползает, словно паразит в печени, то и Даррел сможет.


Они протискивались куда-то вглубь, причем симбионт забивался Даррелу в рот и нос, заставляя давиться и захлебываться. Самое удивительное, что при этом Даррел умудрялся чем-то дышать.


Они достигли нижнего бассейна слизи, на котором, оказывается, лежал симбионт — словно гигантский торт на блюдечке. Хаген бесстрашно нырнул туда, и Даррел последовал за ним. Длинные ложноножки все так же обвивали его тело, позволяя дышать ими.


На дно бассейна выходили какие-то трубы и клапаны. Хаген подплыл к самому большому из них и неожиданно открыл, а потом нырнул туда.


Даррел замер, представляя себе, как вся слизь из бассейна хлынет на нижние уровни паучьей станции. А еще открытый клапан выглядел таким узким, даже если Хаген туда умудрился проскользнуть, то не факт, что Даррел не застрянет. Вот смешно будет, если он там повиснет.


Но все обошлось, Даррел протиснулся — прямо как смазанный член в разработанную дырку. И слизь не вылилась — симбионт запер дырку собой.


Они оказались в каком-то коридоре, приклеенные симбионтом к потолку, как мухи. Арахноидов тут не было, и Даррел понадеялся, что это очень малопосещаемый уровень.


Хаген показал рукой на толстые полупрозрачные трубы с янтарной жижей, вьющиеся по коридору. Даррел кивнул, и симбионт втянул их обратно в клапан, протащил сквозь бассейн и себя, а потом мягко выплюнул в привычную пещерку у себя под боком.


— Блядь! — Даррел упал на четвереньки и закашлялся. — Что это было, Хаген? Мы дышали симбионтом и пролезли в дырку, в которую и ребенок бы не протиснулся.

— Это же симбионт, Даррел! — счастливо заулыбался Хаген. — Наш, человеческий симбионт. И в полном симбиозе он получает наш разум, а мы — его текучесть.

— Полный симбиоз? — Даррел нервно пощупал себя за живот. — Мы теперь значит как матки?

— Дурак, — заржал Хаген. — Лучше скажи мне, что это за желтые трубы. И можно ли по ним пробраться в какой-нибудь челнок.

— Можно… — задумчиво откликнулся Даррел. — Это обменная система арахноидских кораблей, она всюду проникает, как кровеносная система. У них же корабли квазиживые, как у нас. Но все системы обмена и снабжения вынесены наружу. А как ты собираешься в нее проникнуть?

— Малыш сможет просочиться, — Хаген ласково похлопал по ближайшей ложноножке. — И нас протащит.

— Здорово, — прошептал Даррел, прижимая его к себе.

Свобода казалось такой близкой.

— Ага, сбежим все втроем, — улыбнулся ему Хаген.


— Давай имперца возьмем, — вдруг сказал Даррел.

— Зачем? — нахмурился Хаген.

— Ну, он единственный здесь мозги сохранил. А если корабль красть, то лишний человек в экипаже не помешает, он же механикус.

— А вдруг предаст, — с сомнением отозвался Хаген.

И Даррел промолчал. Он ведь отвратительно в людях разбирался, а тем более в имперцах.

***

— Так значит, надо пробраться на самый нижний уровень и по нему выйти к ангарам? — переспросил Хаген.

— Именно, — Даррел задорно хлопнул Карсторса по жопе, и тот сдавленно замычал.

Перейти на страницу:

Похожие книги