Читаем «ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 1 полностью

Т.е., если слова разных языков созвучны, то может статься, и значения их близки. Слова, речь человеческая, служат для описания окружающего мира и передачи информации об этом сородичам. Следует иметь в виду, что древние, первичные наименования природных объектов, как правило, двукоренные и везде и всегда очень конкретны. Они отражают его суть и особенности. Древние понятия – названия объектов окружающего мира исчерпывающе точны. Название можно сравнить с фотографией. С течением времени названия не меняются в основе своей, а лишь искажаются фонетически, под влиянием языка населения занимающего данную территорию.


Суть объекта и его особенности на местности кроме названия идеально отражает современная топографическая карта, например, масштаба 1:500 или 1:200.


Убедиться в этом можно рассмотрев нижеприведённые примеры перевода (интерпретации) названий географических объектов Эфиопии. Причем выборки названий из массы их не производилась. Сплошной перевод. Здесь приведена небольшая часть из более чем 500 разобранных примеров. Перевод названий, соответствующий местонахождению объекта на карте, получил около 90% объектов.

Алгоритм действий таков. Выбираю на карте интересующий топоним или гидроним и его местное название. Смотрю на карту, что это. Гора, или река, или река пересыхающая, или колодец, водохранилище, лес и т.д. Нахожу в словарях, в первую очередь «Словаре народных географических названий» Э. М. Мурзаева, понятия образующие местное название. Формирую из данных понятий название объекта на современном русском языке. Проверяю, соответствует ли найденное нами название положению географического объекта на карте.

Дебрэ-Сина. Дэбрэ – дебри. Значения слова дебри, в словаре; чащоба, ущелье, горный склон и др. «Словарь народных географических названий» Э. М. Мурзаев. В дальнейшем (М). Сина – Гребень горного хребта, ребро (лезг.). 2. Источник, ключ. (М). Отсюда название поселения можно трактовать как «Истоки в горах». И, в самом деле, возле Дебрэ – Сина, рассположенного на горном хребте, берут начало несколько горных рек. Кстати, в Центральной России есть несколько поселений с названием Синьково. Как правило, основанные на возвышенности, откуда берут начало небольшие реки. Селение у истоков горных рек.

Озеро «Беда – Хайк». «Хайк = хак= как. Болото в низине, маленькое озеро, солончак, грязь (кирг., казах, туркм., халка – монг.)». Хайк = хак= как – кака, какашка (русск). (М). Беда и есть беда. Топкое болото, трясина (русск.). Озеро как беда. «Беда озеро». Иначе и не назовешь соленое озерцо.

Здесь же гора Курбо – Тэрара высотой 1072 м.

Курбо = кур/бе. Корень слова «кур». Куру, куруктэ – обрыв, край, яр(эвенк.) (М). При (Р>Л) кур=кул. Кул – склон, скат (аналоги в осетинск., ср. перс., якут., алданских говорах.). (М).

Тэрара. На первый взгляд непонятное название горы. Но это только на первый взгляд. Человек, для которого русский язык – родной, не сразу, но поймет, что за Терара срывается слово тера = дера = дыра. У русских существует эмоциональное выражение «А провалился бы ты в тартарары». В итоге – гора с дырой. А если учесть, что «ара» – межа, середина, расстояние между двумя пунктами(тюрк.). (М), то все название полностью означает – гора с дырой посередине. Погасший вулкан. Замечательно, тэрара в чтении справа налево – арарэт – арарат. Вот и стало ясно название знаменитой горы Арарат, где якобы остановился ковчег Ноя. И там ли он остановился? Не на вершине Большого Кавказа, а на вершине Рас – Дашен Абиссинского нагорья. К этой теме я ещё вернусь. В амхарском языке «Гара» название любой горы, а «Тэрара» горы вулканического происхождения. Курбо – Тэрара. Склон вулкана.

Раго, поселение на стрелке хребта, с 2-х сторон окруженного руслами рек. Селение «Рог».



Хребет Могила с вершиной Могила 1680м. На плоской бескрайней равнине с севера на юг протянулся скальный хребет высотой от 1700 до 1300 м. Длина хребта около 40 км, ширина около 12 км. Не видел воочию, но думаю, что выглядит как могильная насыпь.

      

Гора Чардаквво (2098 м) – чартак (азерб.) – крыша, верх, свод, купол и т. д. (М). Чердак (русск). Кстати, на Волге, в Жигулях есть гора Чердак. Гора Купол.



Хутор Отруб. Место поселения отдельной семьи на земли, выделенные родом, общиной, государством.



Гора Шишиба, где шиш это и есть шиш – гора, холм, а ба – река. Реки с горы (шишки). Действительно в районе вершины горы берут начало четыре русла сезонных, пересыхающих рек. И тут же водохранилище, или большой колодец для водопоя скотины на пастбище. Шиски – шишки. Холмы, горки. Урочище Шишки.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории
Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории

В этой книге предлагается совершенно новый взгляд на историю человечества, в которой единственной, главной и самой мощной силой в определении судьбы многих поколений были… комары. Москиты на протяжении тысячелетий влияли на будущее целых империй и наций, разрушительно действовали на экономику и определяли исход основных войн, в результате которых погибла почти половина человечества. Комары в течение нашего относительно короткого существования отправили на тот свет около 52 миллиардов человек при общем населении 108 миллиардов. Эта книга о величайшем поставщике смерти, которого мы когда-либо знали, это история о правлении комаров в эволюции человечества и его неизгладимом влиянии на наш современный мировой порядок.

Тимоти С. Вайнгард

Медицина / Учебная и научная литература / Образование и наука
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3

Эта книга — взгляд на Россию сквозь призму того, что происходит в мире, и, в то же время — русский взгляд на мир. «Холодный восточный ветер» — это символ здоровой силы, необходимой для уничтожения грязи и гнили, скопившейся в России и в мире за последние десятилетия. Нет никаких сомнений, что этот ветер может придти только с Востока — больше ему взяться неоткуда.Тем более, что исторический пример такого очищающего урагана у нас уже есть: работа выходит в год столетия Великой Октябрьской социалистической революции, которая изменила мир начала XX века до неузнаваемости и разделила его на два лагеря, вступивших в непримиримую борьбу. Гражданская война и интервенция западных стран, непрерывные конфликты по границам, нападение гитлеровской Германии, Холодная война сопровождали всю историю СССР…После контрреволюции 1991–1993 гг. Россия, казалось бы, «вернулась в число цивилизованных стран». Но впечатление это было обманчиво: стоило нам заявить о своем суверенитете, как Запад обратился к привычным методам давления на Русский мир, которые уже опробовал в XX веке: экономическая блокада, политическая изоляция, шельмование в СМИ, конфликты по границам нашей страны. Мир вновь оказался на грани большой войны.Сталину перед Второй мировой войной удалось переиграть западных «партнеров», пробить международную изоляцию, в которую нас активно загоняли англосаксы в 1938–1939 гг. Удастся ли это нам? Сможем ли мы найти выход из нашего кризиса в «прекрасный новый мир»? Этот мир явно не будет похож ни на мир, изображенный И.А. Ефремовым в «Туманности Андромеды», ни на мир «Полдня XXII века» ранних Стругацких. Кроме того, за него придется побороться, воспитывая в себе вкус борьбы и оседлав холодный восточный ветер.

Андрей Ильич Фурсов

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Демонтаж коммунизма. Тридцать лет спустя
Демонтаж коммунизма. Тридцать лет спустя

Эта книга посвящена 30-летию падения Советского Союза, завершившего каскад крушений коммунистических режимов Восточной Европы. С каждым десятилетием, отделяющим нас от этих событий, меняется и наш взгляд на их последствия – от рационального оптимизма и веры в реформы 1990‐х годов до пессимизма в связи с антилиберальными тенденциями 2010‐х. Авторы книги, ведущие исследователи, историки и социальные мыслители России, Европы и США, представляют читателю срез современных пониманий и интерпретаций как самого процесса распада коммунистического пространства, так и ключевых проблем посткоммунистического развития. У сборника два противонаправленных фокуса: с одной стороны, понимание прошлого сквозь призму сегодняшней социальной реальности, а с другой – анализ современной ситуации сквозь оптику прошлого. Дополняя друг друга, эти подходы позволяют создать объемную картину демонтажа коммунистической системы, а также выявить блокирующие механизмы, которые срабатывают в различных сценариях транзита.

Евгений Шлемович Гонтмахер , Е. Гонтмахер , Кирилл Рогов , Кирилл Юрьевич Рогов

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука