Читаем «ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 1 полностью

еГ/ерь – тот же самый охотник, но на службе у кого-то.

оГ/урец – плод, хранящий, окружающий, охватывающий множество семян.

эХ/о – отраженный многократно звук, окружающий со всех сторон источник.

уХ/ват – приспособление для захвата, перемещения горшков с пищей в горячей русской печке. Горшок, если кто видел, разительно напоминает мощный женский бюст.

Х/ват – где «ват» – сексуальные отношения между мужчиной и женщиной (в среднеиранском языке). Сравни с/ват/ья, с/вад/ьба, бат/я (при переходе В – Б), фат/а, и кое-что из русского мата. То есть большой любитель и умелец в отношении слабого пола. Кстати, огромная ват/рушка обязательная принадлежность свадебного стола во многих русских и славянских областях.

оШ/ейник, охватывающая шею повязка собаке, скоту.

Стало быть, арабская «соб+ак/а» у русских «пес + оХ/отник». Гонщик – загонщик. «Пес» слово русского языка, поскольку его смысл для русских прозрачен. И сразу понятен возглас «фас», которым натравливают пса.

В русском языке нет родных слов, начинающихся на «ф» – фиту. Поэтому, чтобы понять истинный смысл слова надо вместо «ф» поставить «п». Фламе – пламя. Фары – пара. Флешка – плешка. И тогда фас = пас – пёс. «Тубо» – нельзя. Тубо = тоб/о = топ/о – c/топ. Думаем, в арабский и русский язык слово собака попало из общего для них праязыка.

Смотрите, три уважаемых человека объяснили значение, или мотивировали одно слово – «собака». И каждый, по-своему, прав.

Вот еще несколько примеров объяснения смысла, или как говорит Н. Н. Вашкевич, мотивировки слов из его работ. По его мнению, нижеприведенные слова мотивированы в арабском языке и в переводе с арабского означают:


«Баран – невинный. Волк – злой. Козел – прыгающий. Сорока – воровка. Галка – черная. Хомяк – пшеничник».


Я же мотивирую их из русского языка.

Хомяк. В обратном чтении кямок = камох = комок. Животное с его формами и, в шкуре защитного цвета, можно принять за ком земли. Хомяки живут не только в пшенице.

Баран # нараб = нораб = нороб = норов – нрав. Недаром говорят – упрямый баран. Что невинного в баране?

Козел # лезок=лазок (лазить). Кто знаком лично с этим животным мне возражать не будет.

Сорока # корос = горос – горелая, обгорелая. Посмотрите на ее окрас. Бело – черная. Хвост в огонь сунула. Воровство у птички – хобби, но никак не основное ее качество.

Галка от голк – шум (сл. Фасмера). Галк/а # клаг = клак/сон, клак/ер (франц.), клик/ать – шуметь, клик/уша. Актер Галк/ин.

Волк – в прямом прочтении, от волочь, по способу тащить крупную добычу, а в обратном от клов = калов = калоп = галоп. Таким стилем бежит зверь, когда гонится за добычей или убегает. А заменив «в» на «п» получим нашего дворового Полк/ана.

Страус – се траус = траус – трус. Существует легенда, что напуганный страус прячет голову в песок. Исток её в поведении самки страуса, сидящей на гнезде. В случае опасности она распластывает по земле шею и голову, и становиться малозаметной на фоне окружающей саванны. Так же страусы поступают при виде хищников. Если к такой затаившейся птице приблизиться, она мгновенно вскакивает и убегает.

Уважаемый Н. Н. Вашкевич и автор, одну и туже группу слов мотивировали по-разному. Один из арабского, другой из русского языков. И мнения их сошлись далеко не во всем.

Следовательно, должны быть определены критерии правильности мотивировки (определения истинного значения) слов. И мы с читателями должны попытаться найти эти критерии, хотя бы для какой-то определенной группы понятий. Что это за группа понятий мы уже говорили в самом начале работы. Напомню, это гидронимы и топонимы Абиссинии.

5. Метод определения смысла (этимологии) гидронима или топонима

Фридрих дает следующие определения этимологическому методу интерпретации смысла слова.


«Этимологический метод интерпретации основан на стремлении добиться понимания неизвестного языка путем его сопоставления с языком известным. При этом опираются на звуковое сходство или звуковое совпадение слов сравниваемых языков. Такие сопоставления допустимы только в том случае, если есть основания предполагать близкое родство между неизвестным языком и тем языком, через посредство которого его пытаются интерпретировать, и лишь при наличии возможности проследить закономерные звуковые соответствия между сравниваемыми языками».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории
Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории

В этой книге предлагается совершенно новый взгляд на историю человечества, в которой единственной, главной и самой мощной силой в определении судьбы многих поколений были… комары. Москиты на протяжении тысячелетий влияли на будущее целых империй и наций, разрушительно действовали на экономику и определяли исход основных войн, в результате которых погибла почти половина человечества. Комары в течение нашего относительно короткого существования отправили на тот свет около 52 миллиардов человек при общем населении 108 миллиардов. Эта книга о величайшем поставщике смерти, которого мы когда-либо знали, это история о правлении комаров в эволюции человечества и его неизгладимом влиянии на наш современный мировой порядок.

Тимоти С. Вайнгард

Медицина / Учебная и научная литература / Образование и наука
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3
Россия между революцией и контрреволюцией. Холодный восточный ветер 3

Эта книга — взгляд на Россию сквозь призму того, что происходит в мире, и, в то же время — русский взгляд на мир. «Холодный восточный ветер» — это символ здоровой силы, необходимой для уничтожения грязи и гнили, скопившейся в России и в мире за последние десятилетия. Нет никаких сомнений, что этот ветер может придти только с Востока — больше ему взяться неоткуда.Тем более, что исторический пример такого очищающего урагана у нас уже есть: работа выходит в год столетия Великой Октябрьской социалистической революции, которая изменила мир начала XX века до неузнаваемости и разделила его на два лагеря, вступивших в непримиримую борьбу. Гражданская война и интервенция западных стран, непрерывные конфликты по границам, нападение гитлеровской Германии, Холодная война сопровождали всю историю СССР…После контрреволюции 1991–1993 гг. Россия, казалось бы, «вернулась в число цивилизованных стран». Но впечатление это было обманчиво: стоило нам заявить о своем суверенитете, как Запад обратился к привычным методам давления на Русский мир, которые уже опробовал в XX веке: экономическая блокада, политическая изоляция, шельмование в СМИ, конфликты по границам нашей страны. Мир вновь оказался на грани большой войны.Сталину перед Второй мировой войной удалось переиграть западных «партнеров», пробить международную изоляцию, в которую нас активно загоняли англосаксы в 1938–1939 гг. Удастся ли это нам? Сможем ли мы найти выход из нашего кризиса в «прекрасный новый мир»? Этот мир явно не будет похож ни на мир, изображенный И.А. Ефремовым в «Туманности Андромеды», ни на мир «Полдня XXII века» ранних Стругацких. Кроме того, за него придется побороться, воспитывая в себе вкус борьбы и оседлав холодный восточный ветер.

Андрей Ильич Фурсов

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Демонтаж коммунизма. Тридцать лет спустя
Демонтаж коммунизма. Тридцать лет спустя

Эта книга посвящена 30-летию падения Советского Союза, завершившего каскад крушений коммунистических режимов Восточной Европы. С каждым десятилетием, отделяющим нас от этих событий, меняется и наш взгляд на их последствия – от рационального оптимизма и веры в реформы 1990‐х годов до пессимизма в связи с антилиберальными тенденциями 2010‐х. Авторы книги, ведущие исследователи, историки и социальные мыслители России, Европы и США, представляют читателю срез современных пониманий и интерпретаций как самого процесса распада коммунистического пространства, так и ключевых проблем посткоммунистического развития. У сборника два противонаправленных фокуса: с одной стороны, понимание прошлого сквозь призму сегодняшней социальной реальности, а с другой – анализ современной ситуации сквозь оптику прошлого. Дополняя друг друга, эти подходы позволяют создать объемную картину демонтажа коммунистической системы, а также выявить блокирующие механизмы, которые срабатывают в различных сценариях транзита.

Евгений Шлемович Гонтмахер , Е. Гонтмахер , Кирилл Рогов , Кирилл Юрьевич Рогов

Публицистика / Учебная и научная литература / Образование и наука