Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

Не вдаваясь в подробности, которые увели бы нас в сторону от темы исследования, эти артефакты и свидетельства надо идентифицировать как окончательный переход на Землю, если и не «Владыки Вселенной», то, по крайней мере, духовного и телесного властителя марсианского человечества, которого я называю марсианским Машиахом. О космическом катаклизме в пределах Солнечной системы, связанном с разрушением планеты Фаэтон, рассказывается в сочинениях и трудах древних философов. Кроме того, современные астрономы косвенно подтверждают факт разрушения одной из планет, находящейся ниже орбиты Юпитера, но выше орбиты Земли, так как до настоящего времени на этом орбитальном радиусе вращается мощный пояс астероидов. Еще предшественник Ньютона, великий астроном и математик Кеплер, с помощью астрономических наблюдений и математических расчетов, дал обоснование трем законам, которым подчиняются все небесные тела Вселенной и Солнечной системы. Согласно третьему закону Кеплера, на одной орбите могут находиться несколько небесных тел разнородной массы. Кроме того, планета Марс с древних времен ассоциирована с богом войны и не случайно, а вполне закономерно, что в пантеоне богов Римской империи, созданной для установления земной власти духа дьявола над всеми народами мира, бог войны Марс занимал весьма высокое положение. «Владыка Вселенной», который приземлился на территории Перу около 13 тысяч лет назад, был духовным сыном нечистых вселенских духов Саваофа, Яхве и Иеговы и одновременно высшим, телесным и духовным результатом и итогом эволюции разнородного человечества, населяющем близкорасположенные на одной орбите планеты Фаэтон, Луну и Марс.

Пока «Владыка Вселенной» обитал на Марсе, он имел духовное и телесное бессмертие, и мог жить сотни тысяч лет, благодаря особой прочности своей телесной структуры. Объяснить его духовное бессмертие не составляет никакого труда. Душа «Владыки Вселенной» состояла из триединого семени нечистых вселенских духов Саваофа, Яхве и Иеговы, которые даже в своей нечистоте практически бессмертны, как бессмертны семена человеческих душ и современного земного человечества. Но прежде чем ответить на вопрос о телесном бессмертии марсианского Машиаха, прибывшего на Землю под именем «Владыки Вселенной», надо ответить на вопрос: почему телесная смерть является неизбежным концом современного земного человека? Причина смерти любого земного человека заключается не в его душе, а в особенностях его телесной оболочки, которая сотворена Сыном Божьим или Первохристом и приспособлена к переработке только тонких духовных фракций «духа жизни». Доверив жизнетворение на планетах Марс, Луна и Фаэтон нечистым вселенским духам, Всевышний Бог, на отеленной от этих планет, планете Земля сотворил все многообразие растительной и животной жизни и биосферу. Биосфера и стала вторым скафандром и связующим посредником, с помощью которого Бог положил телесный дух растительного и животного мира в основу телесной оболочки земного человека. Пока земные люди находилась в районе священной гору Меру Северного полюса под божественной защитой, нечистые и грубые фракции сатанинско-бесовских духов дьявола, не могли соприкасаться с телесными организмами земных людей. Поэтому их телесные организмы могли без разрушения тонких клеточных структур иметь продолжительность жизни в 120 тысяч лет, но продолжительность жизни резко снижалась, как только божественный человек покидал защищенную область Северного полюса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика