Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

Царь Хазарии был ведущим политиком народов Европы и Азии, вел переписку со всеми царственными династиями от Китая и Индии, до Испании и Португалии. Такое право царя Хазарии определялось не только наличием огромного резерва финансовых средств, но и тем, что Хазария была в это время главным хранилищем библиотеки тайных знаний иудаизма. Но хранилище тайных знаний и, видимо, резерва финансовых средств, было оборудовано не в самой столице Хазарии, а в горных районах Крыма и охранялось специальным отрядом евреев-смертников, которых после исхода духовного ядра Хазарии в Европу, стали называть крымскими караимами. Никто и никогда не пытался захватить жилые помещения и хранилища караимов, устроенные в искусственных и естественных пещерах на скалах гор. Но если бы такие попытки произошли, то караимы были обязаны уничтожить секретные хранилища тайных знаний и резервов финансов и поголовно погибнуть. Ни один караим не должен был попасть в руки врага. Видимо, изгнанное из Хазарии духовное ядро носителей иудейского духа и стало питательным бульоном для организации через сто лет крестовых походов на Иерусалим для добычи из подземелий дворца Ирода самых ценных и сокровенных знаний. А сами схемы подземелий и места складирования тайных книг и сокровищ, были изъяты из тех хранилищ, которые охранялись крымскими караимами. Так, на народах Европы замкнулась мировая инопланетная тайна, имеющая своей целью восстановить Машиаха и победить, наконец, северную территорию бывшей мировой империи «Туле» и Гипербореи. После перехода потомков Ашина и управляющей элиты Хазарии, в дворянские и графские дома Франции, Англии, Шотландии и Ирландии, и, будучи тайными царями, они значительно активизировали богоборческую деятельность управляющей элиты европейских народов по подчинению папского престола и католического христианства духовной воле дьявола.

Совершенно ясно, что финансы и идеи «тайных царей», принадлежавших к духовному ядру правителей Хазарии, помогли соблазнить папу Урбана II, который 27 ноября 1095 года призвал европейскую аристократию и знать к захвату святой земли Палестины и города Иерусалима, для того чтобы образовать там христианское королевство. По воле этой потомственной иудейско-европейской элиты, в период 1095–1254 годов объединенные под эгидой католической церкви силы Европы, исполнили ряд военных крестовых походов на Иерусалим под ложными лозунгами освобождения Гроба Господня. На самом деле главной целью первых крестовых походов была в том, чтобы добыть тайные книги и несметные богатства, которые были спрятаны как под Храмом Иеговы, так и под дворцом Ирода. Вышеназванные авторы почему-то упорно называют Храм Иеговы, Храмом Ирода. Это заблуждение происходит оттого, что тайные документы и несметные богатства хранились не под храмом, а в замурованных подземельях дворца Ирода, как наследственного потомка Каина. Да и последний Храм Иерусалима уже не принадлежал в момент разрушения Иегове, а принадлежал духу дьявола, а значит, и Ироду, как земному заместителю дьявола.

2. Исторические хроники

При завоевании Иерусалима крестоносцами, многочисленная местная община евреев была полностью уничтожена. Кто же ее уничтожил? Уничтожили те же евреи, которые стали рыцарями-крестоносцами. Читаем у вышеназванных авторов на стр. 270: «мы нашли неопровержимое подтверждение того, что среди крестоносцев существовала группа рыцарей, являвшихся потомками евреев, покинувших Иерусалим после 70 года нашей эры». Но это не совсем так. «Царственный род» евреев никогда не ассоциировал себя с двенадцатью первоначальными коленами еврейского народа. «Царственный род» через религию или земную власть управлял еврейским народом и всегда использовал его как своего раба для решения глобальных задач духа дьявола. Поэтому не евреи-крестоносцы уничтожали еврейских аборигенов Иерусалима в 1099 году, а наследственные цари и хозяева еврейского народа уничтожали своих непослушных рабов. Эти рыцари и создали в 1118 году тайный орден храмовников-тамплиеров из девяти человек, которые все принадлежали к аристократическим фамилиям и домам европейской знати. С самого начала создания этого ордена он был окружен не только тайной, но и кольцом фарисейской лжи, а также защитой из наемных убийц, подобных зелотам и сикариям земной жизни Иисуса Христа. Еще до создания ордена последовала череда убийств инициаторов и первых руководителей крестовых походов. С созданием ордена череда заказных убийств продолжилась. Вышеназванные авторы на странице 261 сделали скромное признание, что «это результат действий «эскадрона смерти», для того чтобы обезопасить миссию в Иерусалиме». Девять лет потомки Каина и Ирода, а также потомки антихристов священнического рода «Садока», которые были назареями и служителями духа дьявола, вели раскопки. Лишь круглый дурак может поверить авторам, что тамплиеры искали бумаги Иисуса или документы первоапостольской церкви или думали о Гробе Господнем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика