Читаем Инсайдер полностью

– Чтоб показать свою власть, – машинально ответил Джей. – Потому и яхту назвал «Властная». – Он перевернулся на спину и закачался на волнах, вытянув руки и ноги. – Оливер принадлежит к тем людям, которым необходимо постоянно убеждать себя, что они всем командуют.

– Наверное, вы правы. Ой! – вскрикнула она.

– Что такое?

– Что-то скользкое проскочило по моей ноге. – Она заспешила к нему – глаза у нее были вытаращены от испуга. – Господи, опять. – Она обхватила шею Джея руками и прижалась к нему.

– Все в порядке. Вам просто почудилось. – На глаза Джею попался ее золотой браслет, блестевший на солнце. Он надеялся, что ей почудилось. Если она снова что-то почувствует, браслет, сколько бы он ни стоил, придется отправить на дно залива. Джей знал, что акул и других рыб-хищников привлекают блестящие предметы.

– Извините, – застенчиво произнесла она и слегка отстранилась, но по-прежнему держалась достаточно близко, так что их пальцы порой соприкасались, когда они рассекали волну.

– Не стоит.

Было так чудесно чувствовать на своем теле ее руки. Джей все время твердил себе, что она – соперница, что надо соблюдать дистанцию, но это становилось с каждой минутой все труднее. Джей уже заметил на яхте, что, обнаружив, как он наблюдает за ней, она тоже стала наблюдать за ним.

– Вон они едут за нами, – сказала Салли, указывая на «Властную». – Слава Богу.

Джей тоже увидел величественную белую яхту, направлявшуюся к ним, и слегка огорчился. Ему бы хотелось продлить это состояние.

Когда «Властная» подошла ближе, Оливер бросил им спасательный канат. Затем приспустил парус, а когда Джей и Салли подтянулись к яхте, спустил веревочную лестницу, чтобы они могли подняться на борт.

– Отлично было, правда? – Оливер так и сиял. – Вам обоим именно это и было нужно.

Салли взяла большую простыню и завернулась в нее.

– Ага, все было отлично, если не считать того, что по моей ноге проплыла акула.

– Ой, нет. – И Барбара поднесла обе руки ко рту.

Оливер вернулся к штурвалу и закрепил трот.

– Скорее всего это была лишь чертова голубая рыба.

Джей смотрел на Оливера с Барбарой, которые снова были вместе. Они просто никак не подходили друг другу.

– Что это ты на нас уставился? – запальчиво спросил Оливер. С тех пор как он послал их плавать, Оливер успел прикончить еще один джин с тоником.

– Да просто так, – ответил Джей.

Оливер взглянул на небо, потом снова перевел взгляд на Джея.

– Хочешь увидеть побольше?

– То есть?

Оливер указал на верхушку мачты, которая на семьдесят футов вздымалась над водой.

– Я охотно подниму тебя туда на боцманском сиденье, если ты хочешь по-мужски все обозреть.

Джей втянул щеки. До верхушки было далеко, а судно ныряло и раскачивалось на неспокойном море.

– Если ты, конечно, не боишься высоты, – громко добавил Оливер так, чтобы Салли и Барбара могли слышать.

– Я не слишком люблю высоту, – признался Джей. – Но какого черта. – И он с вызовом посмотрел на Оливера. – Попробую.

Оливер медленно кивнул. Он не ожидал, что Джей с такой готовностью примет вызов.

– Хорошо.

Через несколько минут Оливер пристегнул боцманское сиденье – доску в полтора фута длиной и десять дюймов шириной – к поворачивающемуся фалу на правом борту с помощью парусиновой петли, которую он пропустил под сиденьем, и сцепил ее концы на фале. Джей сел на доску и ухватился за парусиновый ремень на груди.

– Почему ты не дашь ему сиденье с привязными ремнями? – крикнула Барбара из кубрика.

– А что это такое? – спросил Джей, взглянув на Оливера, проверявшего, насколько крепко сцеплены концы парусиновой петли на фале.

– Это более современный вариант того, на чем ты сидишь. Оттуда никак не вывалиться. – Оливер похлопал Джея по плечу. – К сожалению, я оставил его в яхт-клубе.

– Едва ли оно там нужно! – крикнул Джей, хватаясь за ремень, так как Оливер начал крутить рукоятку лебедки. Через какие-то минуты он уже добрался до середины мачты, взлетев почти на сорок футов в воздух.

– Хватит, милый! – крикнула Барбара.

– Помолчи, – буркнул Оливер, продолжая крутить ручку. Наконец он перестал. Джей находился всего в двух-трех футах от верхушки мачты. – Как ты там, приятель? – крикнул Оливер. – Неплохой вид с такой высоты?

– Красота! – крикнул Джей. – Видно до самого Нью-Йорка. – Он улыбнулся Салли, которая смотрела на него, щурясь от солнца. – Вам надо попробовать, Салли. Совсем недурно.

– Ни в коем случае! – крикнула она в ответ и повернулась к Барбаре. – Он просто рехнулся.

– Несомненно, – согласилась с ней Барбара. – Общепризнанно ненормальный, если хотите знать мое мнение. Или просто бесстрашный.

– Сейчас увидим, насколько бесстрашный, – прокрякал Оливер и, крепче натянув грот, изменил курс «Властной», чтобы она шла под ветром.

Большая волна ударила им в бок, и судно опасно накренилось. Джей вцепился в ремни, чувствуя, как сердце переместилось в горло.

– Какая гонка! – воскликнул Оливер, крепко держа руль. После полудня бриз усилился, и «Властная» набирала скорость. – Здорово! Он выполнит все, что я скажу ему. Я такое люблю.

– Спусти его! – воскликнула Барбара.

Перейти на страницу:

Похожие книги