Читаем Инстинкты страждущих сердец (СИ) полностью

Она отворила высокую двухстворчатую дверь, скрывающую обитель Руководства Танглвудской долины. Ее просторы были весьма скромны, но каждый входивший в нее испытывал легкий благоговейный ужас. Потолок в ней был бесконечно высок, а некоторым даже казалось, что он затянут оттенками предрассветного неба. Свет, освещавший помещение, исходил словно из ниоткуда, поскольку ламп и светильников, задействованных в этом деле, не было. По центру от входа располагалась трибунная стойка, за которой величественно восседали члены достопочтенного Руководства. На них были строгие светло-коричневые костюмы в мелкую шотландскую клетку, и в общем количестве их насчитывалось ровно семь отдельными представителями которых, были как женщины, так и мужчины. Говорил из них всегда самый старший, - этакий низкорослый седовласый старец с наидобрейшими дымчатыми глазами.

- Извольте прояснить ситуацию Сэр, - заявила Адела, обращаясь к седовласому старцу. - На этих волшебников было совершено покушение. Не хочу думать лишнего, но что за абсурд, если этим известием никто из вас совершенно не удивлен?!

- Наверно маме не следует так говорить с этим мистером, - еле слышно выговорила Апола.

- Думаю, она это понимает, - наклонился к ней Уилфорд.

Он сказал это, делая акцент на иронии, как бы подчеркивая, что Адела ничего не страшится. Он понял ее настрой и избрал позицию слушателя, так как в дискуссиях участвовать не планировал. А она, по всей видимости, страстно этого жаждала.

- Суть добродетели состоит в понимании своего сердца, - вымолвил старец, - только оно знает, как следует поступать, дабы оставить в сохранности блага других и свои.

- Что за туманные речи?! - не в силах сдержать возмущение выпалила Адела. - Вы слышали мое обращение? Или мне повторить?

- В этих стенах слышимость превосходная. Но на глухоту, конечно, она не влияет.

- Вы находите это забавным!? Давайте уже о насущном. Я не в том настроении, чтобы шутить.

- Случилось то, чего вы не ожидали. А если вернее, не хотели воспринимать всерьез. И чья же это вина?

- Так вы значит знали!? Знали и попросту решили смолчать! Наших детей чуть не испепелило смертоносное чудовище. Поверить не могу, что вы это сделали!

- Существует правило о неприкосновенности естественного хода вещей. И вам о нем должно быть известно. Как и о том, что конкретно от нас зависит отнюдь не многое. Решения принимаем не мы. Мы только лишь их оглашаем.

- А что тогда зависит от вас!? Неужели вы здесь прохлаждаетесь!?!

- Кому-то следует успокоиться. Зачем тратить силы впустую!?

- Все эти годы только лишь вера в вас, как в олицетворение высшей справедливости давала мне повод не беспокоиться о будущем моих дочерей.

- Мы делаем то, что должно. И только. Необходимо чтить правила, как бы пугающе не складывались обстоятельства. Исход сражений напрямую зависит от этого.

- Но риск все равно остается. Сражение есть сражение, какие бы правила не были соблюдены.

- Это действительно так. И риск имеет здесь место быть.

- Сейчас они могли бы и вовсе здесь не стоять, если бы не счастливое стечение обстоятельств. Они ведь даже не были подготовлены. А Донат вообще обычный человек, не обладающий какой-либо магией.

- Однако теперь его дела обстоят иначе.

- Он обрел свои силы в самый последний момент.

- По-моему он справился.

- А если бы нет!? Произойти могло, что угодно.

- Так ведь не произошло.

- Вы должны были, что-то сделать. Как-то предупредить.

- Мы никак не могли вмешаться. На пророчество наложено вето. Неужели еще не понятно?!

- Пророчество? То есть, все это даже неотвратимо!?

- Уважаемая миссис Вейлр.

- Миссис О’Салливан Вейлр.

- Такими темпами никакого конструктивного диалога у нас не получится.

- Вот что я вам скажу, уважаемые Дамы и Господа. Вы не заставите этих ребят рисковать своей жизнью. Я вам этого не позволю.

- На них возложена миссия.

- Которая должна быть приостановлена и передана в исполнение кому-то более опытному.

- Это решительно невозможно. Есть вещи, которые по своей природе неизменны. К примеру, как битва с чудовищным проявлением Исфет.

- Постойте, - вмешалась вдруг Мэделин, - не значит ли ваши слова, что это мы должны будем с ним сразиться? Я не думаю, что кто-то из нас готов повстречать его снова.

- Послушайте, я плохо вас понимаю, - сказал Донат, - но о каком сражении идет речь, если о предполагаемом противнике мы совсем ничего не знаем. Что это за ужасное зло!? Как его обезвредить?

- Ооо, не волнуйся, - сказал в ответ старец. - Мы предоставим вам всю, имеющуюся у нас информацию.

- Ооо, нет, - возразила Адела. - Ничего такого не будет. Не понадобится им информация. Почему вы такие настырные!?

- Извольте напомнить, что и вы когда-то были неопытны. Однако же вас это вовсе не останавливало.

- Тогда все было иначе. Рядом был Уилфорд. Его способность создавать заклинания выручала на каждом шагу.

- Исполнить пророчество дано только избранным. А именно носители сил: «Божественное дыхание», «Сияние компаса» и «ExAnimo».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика