Читаем Институт полностью

– Синхронность, – сказала она. – Мудреное слово, как раз в его духе. Помнишь, нам давали жетоны для автоматов? Люк называл их «вознаграждением». Еще одно мудреное слово.

– Люк исключительный, потому что жутко умный. – Никки глянул на Авери, который спал, привалившись к спящей Хелен. – А вот Авестер исключительный, потому что он… ну…

– Просто потому что он Авери.

– Ага. – Никки ухмыльнулся. – Здешние придурки разогнали его двигатель, а регулятор поставить забыли. – Улыбка у него, надо признать, была такая же завораживающая, как и глаза. – Это они вдвоем все сделали. Люк – шоколад, Авери – арахисовая паста. Каждый сам по себе ничего бы не изменил. А вместе они – конфеты «Ризес» и взорвут нахрен эту лавочку!

Калиша рассмеялась. Сравнение было глупое, но точное. По крайней мере, так она надеялась.

– Мы по-прежнему заперты. Как крысы в заткнутой трубе.

Его голубые глаза смотрели в ее карие.

– Это ненадолго. Сама знаешь.

– Мы умрем, верно? Если они не отравят нас газом, то… – Она кивнула на детей из Палаты А, которые снова водили хоровод. Гул нарастал, лампы на потолке разгорались все ярче. – Все произойдет, когда они – и остальные, из других стран – разойдутся на полную катушку.

Телефон, мысленно передала она ему. Большой телефон.

– Очень может быть, – сказал Никки. – Люк говорит, мы обрушим на них Институт, как Самсон – храм на филистимлян. Я не знаю, что там за история, у нас в семье Библию не читали, но общий смысл уловил.

Калиша знала, что там за история, и поежилась. Она снова взглянула на Авери и вспомнила еще кое-что из Библии: И малое дитя будет водить их[64].

– Можно, я тебе кое-что скажу? – спросила Калиша. – Ты, наверное, посмеешься, но мне все равно.

– Выкладывай.

– Мне хочется, чтобы ты меня поцеловал.

– Не такое уж трудное задание, – улыбнулся Ник.

Она потянулась к нему, он нагнулся ей навстречу. Они поцеловались среди гула.

Хорошо-то как, подумала Калиша. Я думала, будет хорошо, оказалось, и правда хорошо.

И тут же на волне гула услышала мысль Никки:

Давай повторим. И посмотрим, будет ли в два раза лучше.

13

Час пятьдесят.

«Челленджер» сел на частном аэродроме, принадлежавшем фиктивной компании «Мэн пейпер индастриз», и подкатился к маленькому неосвещенному ангару. Датчики движения включили три прожектора на крыше, и те выхватили из тьмы приземистый аэродромный силовой агрегат и гидравлический контейнеропогрузчик. Возле ангара стоял не минивэн, а «шевроле-субурбан» на девять пассажиров, черный, с тонированными стеклами. Сиротке Энни понравился бы.

«Челленджер» остановился напротив «субурбана», двигатели стихли. В первый миг Тим даже не понял, выключились ли они, поскольку слышал слабый гул.

– Это не самолет, – пояснил Люк. – Это дети. Он еще усилится по мере того, как будем подъезжать.

Тим прошел в начало салона, повернул большой рычаг открывания двери и спустил трап. Нижняя ступенька оказалась меньше чем в четырех футах от водительской стороны «субурбана».

– Ладно, – сказал Тим, возвращаясь к остальным. – Мы на месте. Прежде чем мы выйдем из самолета, у меня, миссис Сигсби, кое-что для вас есть.

На столике в салоне «Челленджера» лежали глянцевые буклеты с рекламой разнообразных чудес несуществующей компании «Мэн пейпер индастриз» и полдюжины сувенирных бейсболок. Тим протянул одну миссис Сигсби, а другую взял себе.

– Наденьте. Надвиньте пониже. Волосы у вас короткие, убрать их под нее не проблема.

Миссис Сигсби брезгливо глянула на бейсболку:

– Зачем?

– Вы спуститесь первой. Если там засада, вызовете огонь на себя.

– Зачем им устраивать засаду здесь, если мы едем туда?

– Согласен, это маловероятно. Значит, вы без опаски можете идти первой.

Тим надел бейсболку, причем задом наперед. Люк подумал, что ему такая манера не по возрасту (это детская мода), однако промолчал, решив, что Тим так храбрится.

– Эванс, вы следующий.

– Нет, – ответил Эванс. – Я не покину самолет. И вряд ли смог бы, если бы захотел. Нога болит очень сильно, я не могу на нее наступать.

Тим задумался, потом посмотрел на Люка:

– Что скажешь?

– Он не врет. Ему пришлось бы прыгать по трапу на одной ноге, а ступеньки крутые.

– Мне вообще не следовало здесь быть, – ныл Эванс. Большая слеза выкатилась у него из глаза. – Я врач.

– Чудовище вы, а не врач, – ответил Люк. – При вас детей топили, а вы смотрели и записывали. Некоторые дети умирали от ваших с Хендриксом уколов, а те, что выжили… Знаете, я бы с удовольствием наступил вам на ногу. Со всего маху, каблуком.

– Нет! – взвизгнул Эванс. Он вжался в кресло и спрятал раненую ступню за здоровой.

– Люк, – предостерегающе сказал Тим.

– Не волнуйтесь, не буду я этого делать, еще не хватало стать таким же, как он. – Люк посмотрел на миссис Сигсби: – А вот у вас выбора нет. Давайте, спускайтесь по трапу.

Миссис Сигсби напялила бейсболку «Мэн пейпер индастриз» и встала, стараясь сохранять достоинство. Люк пристроился было за ней, но Тим его остановил:

– Ты важнее, а значит, пойдешь за мной.

Люк не стал спорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная башня (АСТ)

Алиса в занавесье
Алиса в занавесье

«У меня очень шумные соседи, — говорит Роберт Ширман. — Они слишком громко разговаривают и топают по лестнице. Когда у них хорошее настроение, они включают музыку на полную громкость. Уроды.Я веду себя с ними пассивно-агрессивно. Каждый раз, когда я выхожу на улицу, Я стискиваю зубы. Они здороваются со мной, я машу им рукой и улыбаюсь, но моя улыбка полна иронии. За дверью я беззвучно потрясаю кулаками и шепотом (хотя они вряд ли услышат сквозь грохот музыки) твержу: «Заткнитесь! Заткнитесь! Заткнитесь!»Единственная причина, по которой я написал этот рассказ, — надежда, что однажды кто-нибудь из них зайдет в книжный магазин. Пороется на полках. Увидит мое имя в этом сборнике и, может быть, купит его. Тогда они все поймут. Поймут, насколько я зол на них. Это и будет моей пассивно-агрессивной местью.Когда-нибудь, соседи, вы это прочтете. Так вот, я не шучу. Сделайте музыку потише!»

Роберт Шерман , Роберт Ширмен

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

12 новогодних чудес
12 новогодних чудес

Зима — самое время открыть сборник новогодних рассказов, в котором переплелись истории разных жанров, создавая изумительный новогодний узор! Вдыхая со страниц морозно-хвойный аромат, Вы научитесь видеть волшебство в обыденных вещах. Поразмышляете на тему отношений с самым сказочным праздником и проживете двенадцать новогодних историй — двенадцать новогодних чудес! Открывающийся и завершающийся стихами, он разбудит в Вашем сердце состояние безмятежности, тихой радости и вдохновения, так необходимые для заряда на долгую зиму. Добро пожаловать в пространство, где для волшебства не нужен особый повод, а любовь к себе, доверие к миру и надежда трансформируются в необыкновенные приключения! Ссылки на авторов размещены в конце сборника.

Варвара Никс , Ира на Уране , Клэр Уайт , Юлия Atreyu , Юлия Камилова

Фантастика / Современные любовные романы / Городское фэнтези / Ужасы / Романы
Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики / Боевик / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман