Читаем Институт идеальных жен полностью

К примеру, граф готов был поклясться, что, пока Амелия разглагольствовала о своей смерти, ее глаза сверкали от тщательно сдерживаемого смеха. Рейнард вспомнил, как был ошарашен столь буйной фантазией, и расхохотался. Наверняка именно поэтому все соседи так старательно отводили глаза при расспросах и мямлили, что Амелия де Кресси — чудная девочка.

Похоже, достопочтенные лорды неправильно ставили ударение. Или же они просто не могли оценить всю силу полета фантазии юной леди. Рейнард вновь усмехнулся, вспомнив собственное недоумение, и протянул руку, чтобы позвонить в колокольчик.

Дверь сразу же распахнулась, выпуская из недр пансиона уже немолодую женщину в сопровождении тучного мужчины, в котором граф Аттисон узнал любителя юных девушек мистера Годфри. За ними со слегка встревоженным видом следовала директриса пансиона, не то провожая, не то выпроваживая.

— Это ужасно! — пронзительно воскликнула женщина, разворачиваясь к директрисе. — Это просто вопиющее безобразие! Вы обязаны отыскать мою падчерицу!

— Действительно! — вторил ей мистер Годфри. — О какой репутации можно говорить, если у вас воспитанницы сбегают буквально одна за другой!

— Госпожа виконтесса, это просто недоразумение, — лепетала почтенная дама. — Уверяю вас, мы обязательно разберемся…

— Будьте так добры! Я заплатил немалые деньги, чтобы получить угодную себе жену, и что в результате? — пробасил мистер Годфри.

Его спутница лишь кивала и прикладывала к глазам носовой платок, изображая скорбь.

— Мы непременно разберемся. Возможно, мисс Фэйтон просто переволновалась перед свадьбой. Ну знаете, как это бывает…

Рейнард презрительно скривился. Он был в курсе слухов, которые ходили о мистере Годфри, торговце, желающем обрести через брак дворянский титул, и изо всех сил сочувствовал девушке, которую вынуждали выйти замуж за это ничтожество.

— Как я понимаю, Амелия де Кресси тоже переволновалась? — язвительно отозвалась дама. — Не зря же она тоже сбежала?

Рейнард нахмурился и поспешно шагнул в тень, чтобы не привлекать внимания.

— Откуда вы знаете? — директриса побледнела еще сильнее.

— Я видел ее недавно. В «Оазисе», — сообщил мистер Годфри. В голосе толстяка сквозило снисходи тельное превосходство. — Юная леди уверяла меня, что сбежала от ненавистного жениха и собирается выйти замуж за графа Ренье. Девушка была спрятана в сундуке, чтобы соблюсти тайну! Слышали вы когда-нибудь о таком падении нравов?

При упоминании имени покровителя Амелии Рейнард сжал кулаки. В висках застучала кровь. Но он взял себя в руки и весь обратился в слух.

— Они даже живут в одной комнате! — все еще возмущался мистер Годфри. — При этом мальчишка имел наглость угрожать мне шпагой!

Граф Аттисон с удивлением понял, что странный звук — это скрежет его собственных зубов. Он с трудом сдержался, чтобы не выскочить из тени и схватить толстяка за воротник, дабы вытрясти полную информацию. Сделав над собой усилие, он дождался, пока мистер Годфри и леди Фэйтон удалятся на значительное расстояние, и лишь затем резко дернул веревку колокольчика.

Дверь медленно, словно нехотя, отворилась. Решительно отстранив привратника, граф Аттисон шагнул внутрь, легко догнал директрису и тоном, не терпящим возражений, произнес:

— По-моему, нам с вами необходимо поговорить о моей невесте.

ГЛАВА 6

Утро вечера мудренее

Мейбл


Как только за Этьеном захлопнулась дверь, Амелия коршуном кинулась к ночному горшку с воплем:

— Ну наконец-то!

— Уборная — в конце коридора, — на всякий случай проинформировала я соседку.

— Ты — святая! — Она тотчас же исчезла за дверью, а я опустилась на кровать и задумчиво подперла голову рукой. События развивались слишком стремительно, и я окончательно запуталась, что же теперь делать.

К тому же получалось, что именно я способствовала побегу Амелии из пансиона. И хотя то, что мы сбежали вместе, придавало происходящему хотя какое-то подобие респектабельности, последствия могли оказаться весьма плачевными для обеих.

— Ох, Мейбл, как здорово, что мы с тобой сбежали! — Амелия вновь появилась в комнате. Ее лицо просто сияло от радости. — Будет что рассказать девочкам, когда вернемся!

Такая перспектива меня не обрадовала.

— Знаешь, мне кажется, что для меня возвращение — не лучшая идея, — призналась я.

Соседка задумалась и кивнула.

— Это верно, — со вздохом согласилась она, присаживаясь рядом. — Этот толстый старик не отступится, у него на лице все написано.

— Да и мачеха… — Я махнула рукой. — Нет, мне лучше продолжить свой путь. А вот тебе, конечно, необходимо вернуться, пока слухи не достигли ушей твоего жениха.

— Графу Аттисону все равно. — Настала очередь Амелии отмахнуться. — И мне кажется, что он с удовольствием расторгнет помолвку со мной.

— Но твоя репутация пострадает, — возразила я.

— Не думаю. Я — богатая наследница, и если сбежала с подругой, чтобы помочь ей добраться до… кстати, а куда ты собиралась добраться?

— На Западную заставу. — Я больше не видела причин скрывать это от Амелии.

— Помочь добраться на Западную заставу, — послушно повторила она, — то почему бы и нет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Необыкновенная магия. Шедевры Рунета

Похожие книги