Я бросила задумчивый взгляд на Мейбл. Несомненно, дама, которую сейчас кружил в вальсе Этьен, была обворожительна, но Мейбл выглядела совсем не хуже и даже более естественно, чем эта накрашенная и напомаженная тетка, увешанная бриллиантами и жемчугом, точно новогодняя елка.
— Жаль, я думала, вы увидели друзей. — Показалось, или в голосе дамы слышалось облегчение? — Что ж, если у вас их здесь нет, позвольте я представлю вас своему сыну.
— Да, конечно.
Я еще раз взглянула на Мейбл, но та по-прежнему наблюдала за Этьеном. Понимая, что лучше оставить ее одну и дать возможность объясниться с графом Ренье, я позволила патронессе увести меня.
Мы проследовали к одной из колонн, около которой стояли несколько молодых людей. Все они были одеты по последнему даже не слову, а крику, вернее — судя по узким фракам и пестрым жилетам с множеством карманов — предсмертному хрипу моды.
— Леди де Кресси, позвольте представить вам моего сына мистера Вильяма Уоллтона. Вилл, это леди Амелия де Кресси. — Мое имя прозвучало очень многозначительно, словно миссис Уоллтон на что-то намекала.
Худощавый молодой человек улыбнулся и склонился над моей рукой:
— Леди де Кресси, я очарован! Позвольте мне, в свою очередь, представить вам моих друзей: мистера Оливера Хенсли и лорда Дэвида Чепмена.
— Очень приятно! — вежливо отозвалась я, по очереди протягивая руку вышеупомянутым молодым людям.
Признаться, ни один из них не произвел на меня благоприятного впечатления, более того, все трое показались какими-то скользкими, и я уже жалела, что позволила увести себя от Мейбл.
— Позвольте пригласить вас на танец, — тем временем продолжал Вильям Уоллтон.
Я не нашла благовидного предлога, чтобы отказать. Танцором мой партнер оказался не слишком приятным: он постоянно наступал мне на ноги и сбивался с темпа, из-за чего уже в середине танца я остановилась и, сославшись на жару, попросила принести мне лимонад.
Вилл, именно так он просил себя называть, усадил меня на диванчик у стены, а сам направился к буфету. Ждать его я не стала. Вскочила и поспешила выйти на террасу, провожаемая любопытными взглядами.
Там тоже было достаточно много народа, и незнакомая девушка без должного сопровождения привлекала ненужное внимание. Несколько дам поспешили отойти в сторону, неодобрительно косясь в мою сторону. Одна почтенная матрона спешно увела свою дочь обратно в зал. Мужчины, напротив, с интересом рассматривали меня, точно товар на рынке, и двое из них даже попытались со мной заговорить.
К такому я была не готова: в родном городе я пользовалась определенным уважением в обществе. Слишком поздно вспомнилось, как мне твердили, что одинокая девушка наводит мужчин на определенные мысли. Словно в подтверждение этой нехитрой истины, ко мне обратился один из них.
— Прелестная нимфа, в каком уголке этого сада вы прятались от мира?
Он наклонился ко мне. От него несло бренди и чем-то приторным, а глаза странно блестели.
— Простите, мне надо идти, — пробормотала я, пытаясь вернуться в танцевальный зал, но мужчина ловко преградил мне путь, заставляя отойти в тень балкона.
— Зачем покидать нас так скоро?
— Вас?
Я нахмурилась и огляделась. Людей на террасе поубавилось, а те, кто остался, делали вид, будто ничуть не интересуются происходящим.
— Меня и моего маленького дружка, — шепнул он, придвигаясь ко мне чуть ближе.
— Но я не вижу рядом с вами никакого друга, — возразила я.
— Я обязательно познакомлю вас с ним, но чуть позже. — Еще шаг, я вновь отступила и оказалась прижата спиной к стене здания. Теперь от остальных нас скрывали колонны, поддерживающие балкон.
— Знаете, как-нибудь в другой раз.
Я попыталась проскользнуть мимо мужчины, но он выставил руки, упираясь в стену с двух сторон от меня.
— Послушайте, это же городской бал! — возмутилась я.
— Всего один поцелуй, и я отпущу вас! — пообещал мужчина.
— Всего один?
— Конечно!
Я задумалась. С одной стороны, мужчина мне не нравился, к тому же от него пахло спиртным. Но с другой… ведь это было именно то, чего я совсем недавно хотела… к тому же об этом никто не узнает…
— Хорошо, но только один!
Я мужественно подставила лицо и на всякий случай зажмурилась. Но тут же приоткрыла один глаз, чтобы увидеть, как незадачливый кавалер отлетает от меня прямо на клумбу.
От удивления я открыла второй глаз и ойкнула, встретившись с яростным взглядом Рейнарда.
Если бы я была чувствительной особой, наверняка упала бы в обморок. Но, к сожалению, я не обладала этим приятным качеством, и потому мне оставалось лишь смотреть в яростно сверкающие глаза жениха.
— Позвольте! — неуверенно возмутился мой недавний поклонник, поднимаясь и подходя к нам. — По какому праву?
Рейнард лишь взглянул на него через плечо, и мужчина предпочел попятиться и вновь прилечь на клумбу.
— Идем! — коротко приказал мне Рейнард.
— По какому праву? — попыталась возмутиться я, чтобы сократить хотя бы остатки самоуважения.
Предложенная незнакомцем формулировка пришлась весьма кстати.