— В такой дождь трудно поймать такси, и сегодня я промолчу. Но вы, Эллис, так и знайте: я не допущу, чтобы она взяла себе за правило опаздывать, — сказал Дюбойз.
— Да уж, пожалуйста, сегодня ничего не говорите, — сказал Эллис Уолтон.
— Замашки звезды. Только, я не потерплю таких штучек. Я считаю, что звезда должна подавать пример и приезжать первой.
Делать актерам было решительно нечего, и они стояли как неприкаянные, переговаривались друг с другом, почти до половины одиннадцатого. Дюбойз посмотрел на часы. Он и его секретарь сидели в стороне от других, держа на коленях текст пьесы, и Дюбойз бормотал что-то своему соседу. Снова посмотрев на часы, Дюбойз захлопнул рукопись, бросил ее на стул и подошел к Эллису Уолтону.
— Давайте пошлем в буфет за кофе.
— Она будет с минуты на минуту, — сказал Эллис Уолтон.
— Ничего, если я пошлю от своего имени? — сказал Дюбойз. — Тедди — мой всегдашний поднос.
— Поднос? — сказал Эллис Уолтон.
— Вот что значит человек не работал на радио. Поднос — это тот, кто подносит кофе, — сказал Дюбойз.
— Новое словечко для меня, — сказал Эллис Уолтон.
— Ну что ж, если приходится ждать мадам, давайте устроим здесь маленькое кафе. Ведь за помещение заплачено?
Эллис Уолтон крикнул своей секретарше:
— Кофе с булочками на всю компанию. Вон там телефон — позвоните.
— И чтобы салфетки не забыли, — сказал Дюбойз. — А то всю рукопись захватаешь липкими пальцами.
— Салфеток, — сказал Эллис Уолтон своей секретарше. — Пора бы ей дать знать о себе. Может, она не в ту гостиницу поехала. Но Бэрри записал адрес.
— Неужто записал? А он коридорным не здесь служил? — сказал Дюбойз.
— Я думал, вы его лучше знаете, — сказал Эллис Уолтон.
— Кое-что знаю лучше. Кое-что нет, — сказал Дюбойз. — О-о! Смотрите! Пожаловали.
Поддерживая Зену Голлом под локоток, Бэрри Пэйн подошел к ним троим — Эллису Уолтону, Янку Лукасу и Марку Дюбойзу.
— Не вздумайте смотреть на часы. Это я во всем виноват. Нам пришлось вернуться за моими очками. Хелло, Эллис. Лукас. Марк. С Зеной вы все знакомы.
— Я не знаком, — сказал Янк Лукас.
— Вас представили ей у меня дома, — сказал Бэрри Пэйн. — Впрочем, нет. Я ошибся. Тогда разрешите представить вам мою жену, мисс Голлом. Это автор — Янк Лукас.
— Очень приятно, — сказала Зена.
— Здравствуйте, — сказал Янк.
— Пойди поздоровайся с остальными, — сказал Бэрри. — Объясни, что опоздала по моей вине.
— Ничего я не буду объяснять, — сказала Зена. И отошла от них.
— Вожжа под хвост попала, — сказал Бэрри. — Мы уже до площади Колумба доехали, когда я сунул руку в карман — где очки? Можно подумать, она никогда ничего не забывала. Ну ладно, роль она учит быстро. Своих вступлений никогда не забывает. Так что мы не так уж много потеряли.
— Она быстро учит? Первый раз слышу, — сказал Марк.
— Может, что-нибудь другое слышали? — сказал Бэрри.
— Нет, ничего другого не слышал, но это слышу в первый раз. К счастью, реплики в нашей пьесе все между собой связаны, одна вытекает из другой. Я говорю это не потому, что здесь присутствует автор. Все так и есть. Диалог очень натуралистичен. Может быть, даже чересчур натуралистичен, но мы над ним еще поработаем.
— Нет, вряд ли, — сказал Янк Лукас.
— О-о! Что же, значит, никаких поправок, мистер Лукас?
— Поправок, вероятно, будет много. Но не потому, что диалог слишком натуралистичен, — сказал Янк. — Сценические — пожалуйста. Например, когда надо будет поскорее убрать какой-нибудь персонаж за кулисы. Но натуралистичный диалог так натуралистичным и останется.
— Вы что, решили одернуть меня, мистер Лукас?
— Мне ваши категорические заявления не нравятся. Диалог, видите ли, слишком натуралистичен.
— Даже если вы сами убедитесь, что та или иная реплика для сцены не годится? — сказал Марк.
— Повторяю, если в спектакле понадобятся поправки, я их внесу. По всей вероятности, внесу. Но только в этом случае. А что касается одергиваний, так я кого угодно одерну, если мою пьесу начнут коверкать.
— Быстро он усвоил свои права, — сказал Марк.
— Так оно будет лучше, — сказал Янк. — Давайте договоримся с самого начала. Вы, мистер Дюбойз, будете ставить спектакль, а не писать пьесу заново. Актеры будут играть ее. Хотя это моя первая, а может, и последняя пьеса на Бродвее, я знаю, что актеры иной раз могут сотворить с текстом. Я могу уйти отсюда вместе со своей пьесой и опять заняться мытьем посуды. Но прошу вас раз и навсегда запомнить, что пьеса пойдет на сцене именно в таком виде, в каком вы все ее читали.
Первым нарушил молчание Бэрри Пэйн:
— Он прав. Я считаю, что до показа на публике никакие поправки не нужны.
— Мне кажется, я хорошо знаю Янка Лукаса. Он человек разумный, — сказал Эллис Уолтон.
— Трое против одного — комбинация не из самых уютных, — сказал Марк Дюбойз. — Четверо против одного, если посчитать Зену, которая приезжает на первую репетицию с опозданием на тридцать пять минут. Что ж, я готов откланяться, если так пойдет и дальше.
— Никто не хочет, чтобы вы откланялись, Марк, — сказал Эллис Уолтон.
— Зена опоздала по моей вине, — сказал Бэрри.
— Хм-м?
Они оглянулись на звук голоса Зены.