Д’Артаньяну она казалась воплощением женственности. У нее были голубые глаза и длинные темные волосы, красивый курносый нос и подтянутая фигура с полной грудью и длинными стройными ногами. В свои двадцать пять она была чуть старше его, что делало ее еще более желанной. Правда, она была чрезвычайно разговорчивой, но и в этом были определенные преимущества – ему будет несложно поддерживать с ней светскую беседу. Да и тот факт, что она, похоже, была вовлечена в какие-то сомнительные дела, означал, что она будет нуждаться в защитнике, и где она найдет более подходящего кандидата?
Проходя мимо Rue Cassette, он заметил человека, пробирающегося украдкой с Rue Servadoni. Ветер сдул капюшон с его головы, который был сразу же возвращен на место, но не раньше, чем Д'Артаньян увидел, что человек, столь скрытно передвигающийся по темнеющим улицам Парижа, был не кто иной, как Констанция Бонасье. Рассчитывая, что она будет ждать его возвращения после выполнения полученного от нее задания, он был озадачен, увидев, как она куда-то устремилась по улице, очевидно, намереваясь что-то предпринять. Держась на расстоянии, он последовал за нею по нескольким улицам и переулкам, пока она не подошла к двери дома на Rue de la Harpe. Она трижды постучала в дверь, огляделась, сделала паузу, а затем постучала еще три раза. Дверь открылась, и можно было видеть, как она разговаривает с кем-то внутри дома. Д'Артаньян смотрел, недоумевая. Мгновение спустя Констанция сделал шаг назад, и появился высокий мужчина в длинном плаще и в большой, надвинутой на лицо шляпе. Он взял ее под руку и они поспешили в ночь.
– Так вот оно что! – подумал Д'Артаньян. – Меня отослали с каким-то дурацким поручением, чтобы она сбежала на свидание с другим любовником!
Разъяренный, Д'Артаньян поспешил за ними. Он догнал их на углу переулка и Rue Vaugirard, пробежал мимо них, затем развернулся и достал свою рапиру, преградив им дорогу.
– Итак, – сказал он, – вот как ты со мной поступаешь, да?
Констанция ахнула и отступила на шаг.
– Месье, я вас не знаю, – сказал незнакомец. – Боюсь, вы приняли меня за кого-то другого. У нас нет ссоры. Пожалуйста, отойдите в сторону.
– Д'Артаньян, ты с ума сошел? – сказала Констанция.
– Вы знаете этого человека? – сказал незнакомец.
– И очень хорошо меня знает, месье, – сказал Д'Артаньян. – И мне вот тоже интересно узнать, как вы с нею познакомились?
– Д'Артаньян, не будь дураком, – сказала Констанция. – Это тебя не касается.
– Не касается!?
– Дама права, – сказал незнакомец, – это не ваше дело. Вы вмешиваетесь в то, о чем ничего не знаете, и было бы хорошо, если бы вы вложили шпагу в ножны и продолжили свой путь.
– Вложить мою шпагу в ножны? Нет, месье, лучше достаньте свою и объяснитесь!
– Очень хорошо, если вы настаиваете, – сказал незнакомец, откидывая и доставая собственную рапиру.
– Милорд, прошу вас! – вскрикнула Констанция.
Д'Артаньян нахмурился.
–
– Да, тупица, – сказала Констанция. – Милорд, герцог Бекингем! А теперь ты нас всех погубишь!
Внезапно все прояснилось. Для премьер-министра Англии быть любовником скромной горничной в Париже было смешно. Если бы ему понадобилась горничная, в Лондоне, в них не было бы недостатка. Но что, если ему нужна хозяйка этой горничной…
– Тысяча извинений, милорд, – сказал Д'Артаньян, опуская меч. – Боюсь, я совершил ужасную ошибку. Но я люблю ее, понимаете, и я ревновал, и я… Пожалуйста, простите меня, ваша светлость, и скажите, как я могу служить вам.
– Вы храбрый молодой человек, – сказал Бекингем. – Вы предлагаете мне свои услуги, и с той же откровенностью я принимаю их. Следуйте за нами на расстоянии двадцати шагов до Лувра, и если увидите, что кто-то за нами следит, будьте хорошим парнем и убейте его.
Бекингем снова взял Констанцию под руку, вложил свой меч в ножны, и они поспешили к Лувру. Д'Артаньян с мечом наготове отсчитал двадцать шагов, а затем последовал за ними, оглядываясь по сторонам в поисках кого-то, кто мог бы следить. Он никого не увидел. Но только потому, что он был не слишком наблюдательным.
7
Финн и Лукас проследовали за каретой к дому на Rue St. Honore. Для этого потребовались некоторые усилия с их стороны, потому что, хотя экипаж и не мог ехать быстро по переполненным улицам Парижа, тем не менее, он продвигался достаточно шустро. Дважды они чуть его не потеряли. Когда карета остановилась перед элегантным домом на Rue St. Honore, Финн и Лукас наблюдали за ней из переулка через дорогу, пытаясь восстановить дыхание.
– Я только надеюсь, что это не окажется охотой на призраков, – сказал Лукас, тяжело дыша. – Я буду чувствовать себя полным идиотом, если окажется, что моя память сыграла со мной злую шутку.
– Думаю, твоя память в полном порядке, – сказал Финн. – Взгляни на то, что он держит в руке.
Когда пара выбралась из экипажа, пожилой мужчина нервно осмотрелся. Было уже поздно, но света все еще хватало, чтобы увидеть тонкую металлическую трубку, которую сжимал старик.
– Лазер, – произнес Лукас. – И даже не пытается его скрыть. Он держит его на виду.