The equipment ranged from scientific earth-washing apparatus to old tub boxes and pails. | Снаряжение было самым разнообразным - от установки для промывания породы по последнему слову техники до старых жестянок и ведер. |
The men were sunburned, unshaven and roughly dressed in a weird assortment of collarless, colored and striped flannel shirts, corduroy trousers and rubber boots, riding breeches and laced leggings and wide-brimmed felt hats or pith helmets. | Мужчины, все как один загорелые, небритые, были одеты в выцветшие оборванные фланелевые цветные или клетчатые рубашки, вельветовые брюки и резиновые сапоги, широкополые фетровые шляпы или пробковые шлемы. |
They all wore broad leather belts with pockets for diamonds or money. | На каждом - широкий кожаный пояс с карманами для денег или алмазов. |
Jamie and Pederson walked to the edge of the riverbank and watched a young boy and an older man struggling to remove a huge ironstone boulder so they could get at the gravel around it. | Джейми и Педерсен подошли к самому краю берега и увидели, как совсем юный парнишка и мужчина постарше силились вытащить из земли огромный гранитный булыжник, желая посмотреть, что под ним. |
Their shirts were soaked with sweat. | Рубашки их были насквозь мокры от пота. |
Nearby, another team loaded gravel onto a cart to be sieved in a cradle. | Неподалеку другая артель накладывала гравий в тележку, чтобы затем промыть его в лотке. |
One of the diggers rocked the cradle while another poured buckets of water into it to wash away the silt. | Один из старателей покачивал лоток, а другой лил воду. |
The large pebbles were then emptied onto an improvised sorting table, where they were excitedly inspected. | Большие оставшиеся на дне камни вываливали на стол и тщательно осматривали. |
'It looks easy," Jamie grinned. | - Не так уж сложно на первый взгляд, -ухмыльнулся Джейми. |
"Don't count on it, McGregor. | - Не обольщайтесь, Мак-Грегор. |
I've been talking to some of the diggers who have been here a while. | Я тут успел побеседовать кое с кем из старателей. |
I think we've bought a sack of pups." | Думаю, нас здорово одурачили. |
"What do you mean?" | - О чем это вы? |
"Do you know how many diggers there are in these parts, all hoping to get rich? | - Знаете, сколько в эти места понаехало таких, как мы, в надежде разбогатеть? |
Twenty bloody thousand! | Двадцать тысяч! |
And there aren't enough diamonds to go around, chum. | На всех просто алмазов не хватит, приятель! |
Even if there were, I'm beginning to wonder if it's worth it. | Даже если залежи такие богатые, сомневаюсь, стоит ли игра свеч. |
You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink. | Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых. |
You can't get a bath or a decent bed, and there are no sanitary arrangements in this damned town. | Ни ванны, ни чистой постели, ни даже нормальных туалетов в этом проклятом городишке! |
There are drownings in the Vaal River every week. | Каждую неделю в реке Ваал кто-нибудь тонет. |