Some are accidental, but I was told that for most of them it's a way out, the only escape from this hellhole. | Конечно, бывают и несчастные случаи, но чаще всего, я слышал, какой-нибудь отчаявшийся бедняга сводит таким образом счеты с жизнью. |
I don't know why these people keep hanging on." | Не понимаю, почему все эти люди предпочитают здесь торчать! |
"I do." Jamie looked at the hopeful young boy with the stained shirt. "The next shovelful of dirt." | - Зато я понимаю, - кивнул Джейми, глядя на жизнерадостного мальчишку в грязной рубахе. -Затем, чтобы промыть очередную порцию породы. |
But as they headed back to town, Jamie had to admit that Pederson had a point. | Но по пути в город даже он вынужден был признать, что Педерсен во многом прав. |
They passed carcasses of slaughtered oxen, sheep and goats left to rot outside the tents, next to wide-open trenches that served as lavatories. | Повсюду валялись скелеты и трупы дохлых быков, овец и коз, оставленных разлагаться под жгучим солнцем рядом с широкими, ничем не прикрытыми канавами, служившими отхожими местами. |
The place stank to the heavens. | Вонь стояла ужасающая. |
Pederson was watching him. "What are you going to do now?" | - Ну и что ты собираешься делать? - спросил Педерсен, искоса наблюдая за ним. |
"Get some prospecting equipment." | - Добыть хоть какое-нибудь снаряжение. |
In the center of town was a store with a rusted hanging sign that read: Salomon van der merwe, general store. | В самом центре города стояла лавка. На ржавой железной вывеске едва выделялись выцветшие от солнца и дождей слова: "Соломон ван дер Мерв. Универсальный магазин". |
A tall black man about Jamie's age was unloading a wagon in front of the store. | Высокий чернокожий парень, примерно одних лет с Джейми, разгружал перед входом фургон. |
He was broad-shouldered and heavily muscled, one of the most handsome men Jamie had ever seen. He had soot-black eyes, an aquiline nose and a proud chin. | Джейми он показался одним из самых красивых мужчин, когда-либо встреченных в жизни, -широкоплечий, мускулистый, с глубокими черными глазами, орлиным носом и гордым профилем. |
There was a dignity about him, a quiet aloofness. | В нем чувствовались несомненное достоинство и спокойная отрешенность. |
He lifted a heavy wooden box of rifles to bis shoulder and, as he turned, he slipped on a leaf fallen from a crate of cabbage. | Негр легко вскинул на плечи тяжелый деревянный ящик, повернулся и, наступив на капустный лист, валявшийся на мостовой, едва не упал. |
Jamie instinctively reached out an arm to steady him. | Джейми инстинктивно вытянул руки, чтобы поддержать его. |
The black man did not acknowledge Jamie's presence. He turned and walked into the store. | Но чернокожий, ничем не давая знать, что заметил юношу, молча вошел в лавку. |
A Boer prospector hitching up a mule spat and said distastefully, | Бур-старатель, запрягавший неподалеку мула, плюнул и презрительно объяснил: |
"That's Banda, from the Barolong tribe. | - Это Бэнда из племени баролонг. |
Works for Mr. van der Merwe. | Работает на мистера ван дер Мерва. |