"Alexandra tells me you're employed by a brokerage firm."
- Александра упомянула, что вы работаете в брокерской фирме.
"Yes."
- Да.
"Frankly, I find it strange, Mr. Mellis, that you should choose to work as a salaried employee when you could be heading a very profitable family business."
- Откровенно говоря, мне кажется странным, мистер Меллис, что вы предпочитаете быть наемным служащим, вместо того чтобы управлять собственным процветающим семейным бизнесом.
"Gran, I explained that-"
- Бабушка, ведь я объяснила...
"I would like to hear it from Mr. Mellis, Alexandra."
- Я бы хотела выслушать самого мистера Меллиса, Александра!
Be polite, but for Christ's sake, don't kowtow to her.
"...Будь вежливым, но, ради Бога, не пресмыкайся перед ней.
If you show the slightest sign of weakness, she'll tear you apart.
И не позволяй себя унижать. Если она почувствует хоть малейший признак слабости, просто уничтожит тебя".
"Mrs. Blackwell, I'm not in the habit of discussing my personal life." He hesitated, as though making a decision. "How- ever, under the circumstances, I suppose ..." He looked Kate Blackwell in the eye and said, "I'm a very independent man.
- Миссис Блэкуэлл, я не привык с кем-либо обсуждать свою личную жизнь. - Джордж поколебался, делая вид, что пытается принять решение: - Однако, учитывая обстоятельства, полагаю... - Взглянув Кейт в глаза, он кивнул: - Я очень независимый человек.
I don't accept charity.
И не желаю ничьих подачек.
If I had founded Mellis and Company, I would be running it today.
Если бы я лично основал компанию "Меллис", несомненно, сам бы ею управлял.
But it was founded by my grandfather and built into a very profitable business by my father.
Но фирма принадлежала еще моему деду, а отец добился, что она стала приносить прибыли.
It does not need me.
Я там не нужен.
I have three brothers who are perfectly capable of running it.
У меня три брата, которые вполне способны заменить отца.
I prefer being a salaried employee, as you call it, until I find something that I can build up myself and take pride in."
Предпочитаю работать на других, пока не смогу создать что-то заново, такое, чем мог бы гордиться.
Kate nodded slowly.
Кейт медленно кивнула.
This man was not what she had expected at all.
Не такого человека ожидала она встретить.
She had been prepared for a playboy, a fortune hunter, the kind who had been pursuing her granddaughters ever since Kate could remember.
Джордж не походил на плейбоя, охотника за деньгами, одного из десятков тех, что осаждали внучку в надежде захватить состояние Блэкуэллов.
This one appeared to be different.
Этот совсем иной.
And yet, there was something disturbing about him that Kate could not define.
Но все же что-то было в нем странное, тревожащее, пока непонятное Кейт.