Читаем Интриганка полностью

It had to be some kind of accident.Должно быть, произошел несчастный случай... Ужасная беда...
No one would want to kill him No one would wantto kill him-----The opiate Dr. Harley gave herfinally took hold.Никому не нужна смерть Джорджа... Никто не мог убить его... Никто не мог... Никто..." Опиум, который дал доктор Харли, наконец-то подействовал.
She slept.Она заснула.
Eve had been stunned at the news that George's body had been found.Известие о том, что тело Джорджа Меллиса найдено, потрясло Ив.
But perhaps it's a good thing, Eve thought.Но, обдумав все хорошенько, она немного упокоилась. Может, это и к лучшему.
Alexandra will be the one under suspicion. She was there, on the island.Теперь заподозрят Александру, ведь именно она была на острове!
Kate was seated next to Eve on the couch in the drawing room. The news had been a tremendous shock to Kate.Кейт, безмерно потрясенная ужасной новостью, молча сидела рядом с Ив в гостиной на диване.
"Why would anyone want to murder George?" she asked.- Не могу представить, кому понадобилось убивать его? - спросила она наконец.
Eve sighed.Ив вздохнула:
"I don't know, Gran.- Не знаю, бабушка.
I just don't know. My heart breaks for poor Alex."Просто не понимаю - сердце разрывается, как подумаю о бедняжке Алекс.
Lieutenant Philip Ingram was questioning the attendant on the Lincolnville-IslesboroЛейтенант Филипп Ингрэм допрашивал матроса с парома Линкольнвилл - Айлсборо.
ferry. "Are you positive neither Mr. or Mrs. Mellis came over on the ferry Friday afternoon?"- Вы уверены, что ни мистер, ни миссис Меллис не прибыли в пятницу полуденным паромом?
"They didn't come over on my shift, Phil, and I checked with the morning man, and he didn't see 'em neither.- Во всяком случае, не в мою смену, Фил. Я спрашивал у парня утренней смены, тот их тоже не видел.
They had to have come in by plane."Может, прилетели самолетом?
"One more question, Lew.- Еще вопрос, Лью.
Did any strangers take the ferry across on Friday?"Никто чужой не переправлялся сюда?
"Hell," the attendant said, "you know we don't get no strangers goin' to the island this time of year.- Черта с два, ты не хуже меня знаешь, что в это время года, кроме своих, здесь никого не бывает.
There might be a few tourists in the summer-but in November!Летом еще заглядывают иногда туристы, но в ноябре?!
She-e-e-it!"Не дождешься!
Lieutenant Ingram went to talk to the manager of the Isles-boro airport.Лейтенант Ингрэм отправился к управляющему аэропортом Айлсборо.
"George Mellis sure didn't fly in that evening, Phil.- Нет, Фил. Меллиса в пятницу здесь не было, уж это точно.
He musta come over to the island by ferry."Должно быть, переправился на пароме.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки