Читаем Йога-практики. Мудры, мантры, медитации полностью

Рукой повторяется поза черепахи, которая всегда ассоциируется с твердью, основательностью, неспешностью. Панцирь животного в древности часто понимался как образ небесной и земной тверди и пребывающего между ними человечества. Чаще всего черепаха считалась женским и лунным знаком. Вместе с тем она связана в Индии с Вишну – богом-хранителем. Положение рук призывает человека к управлению своими побуждениями и настроением.

Методику выполнения см. ранее.

Мудра, ускоряющая сердечный ритм

Методика выполнения. Кончики больших пальцев соединяются. Указательный палец правой руки располагается на указательном левой под ее средним пальцем. Средний и безымянный пальцы правой руки нужно расположить на среднем левой руки под безымянным, кончики их находятся при этом на мизинце левой руки. Мизинец правой выпрямлен (рис. 22).


Рис. 22


Мудры при головных болях и нарушениях работы мозга

Мудра Знания

Одна из наиболее важных для устранения разного рода отрицательных явлений. Она помогает улучшить память, стимулирует мыслительные процессы.

Методика выполнения. Указательным пальцем слегка прикасаемся к подушечке большого. Три других пальца остаются выпрямленными, но без напряжения.

Мудра «Зуб дракона»

В восточных мифах дракон связывается с ритмами природных элементов и одновременно со сверхъестественными силами. Выполняя эту мудру, человек как бы наделяется космической мощью, она нацелена на улучшение состояния, если возникли проблемы с сознанием.

Методику выполнения см. ранее.

Мудра «Окно Мудрости»

С помощью этой мудры активизируются мыслительные процессы. Она связана с движением крови от сердца к головному мозгу и оттоку из него. Поэтому к ней прибегают при нарушениях мозгового кровообращения, склеротических повреждениях сосудов головного мозга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика