44. Срублены ноги моего мужа, как деревья пилой! Увы! Увы! Я тоже ранена, я
умерла, я теряю сознание!
45. Как корни лотоса, срублены обе ноги моего мужа!» - сказав это, глядя на мужа с
ужасом и страданием,
46. Как плющ под ударом топора, она упала на землю, потеряв сознание; в то время
как лишенный ног Видуратха все еще продолжал битву с противником.
47. Он упал со своей колесницы, как дерево, срубленное под корень, и был подхвачен
возничим колесницы, чтобы унести его с поля битвы.
48. Тут жестокий Синдху нанес ему мечом удар по шее, почти срубив голову, и
последовал
49. За внесенным в покои окровавленным Падмой, подобным заходящему солнцу,
но не смог войти во дворец из-за присутствия божественной Сарасвати, как
разъяренный комар не может влететь в освещенную комнату.
50. С горлом, рассеченным мечом, с истекающими кровью ранами, с
окровавленными телом, одеждой и доспехами израненное тело было принесено
возничим во дворец и положено на смертное ложе перед богиней, а враг отошел.
Этим заканчивается сарга пятидесятая «История о Лиле: Смерть
Видуратхи» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи,
ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 51. История о Лиле: О королевстве Синдху.
1. Васиштха продолжил:
«Король убит! Король убит в битве с другим королем!» - разнесся слух во
взволнованном и испуганном королевстве.
2. Множество телег, наполненных посудой и прочим домашним добром, потянулось
из города, с рыдающими женщинами, убегающими по забитым городским дорогам.
3. Молодых девушек, спасающихся с криками о помощи, хватали на дорогах;
возбужденные люди грабили других, вызывая ужас.
4. Воины противника и жители победившего королевства с танцами и радостными
возгласами праздновали победу; необузданные слоны, кони и солдаты топтали
упавших людей.
5. Из открытых дверей доносились звуки разграбляемой королевской
сокровищницы, чьи бесчисленные ценности и шелка растаскивались прямо перед
бессильными охранниками.
6. Мертвые женщины королевского гарема успокоились во внутренних покоях
дворца, их тела с выпавшими внутренностями были вспороты топорами грабителей
и мародеров.
7. Голодные орды разграбляли продуктовые запасы дворца, толпы солдат
вытаскивали золото и драгоценности, отбрасывая ногами плачущих детей.
8. Юных красоток из гарема тащили за волосы; бесценные украшения, выпавшие из
рук грабителей, усеивали дороги.
9. Между возбужденными командирами возникали стычки из-за колесниц, слонов и
лошадей; прибывший министр Синдху объявил восхождение на трон и коронование
нового правителя.
10. Инженеры озаботились планами по перестройке королевской столицы; из новых
прорубленных смотровых окон выглядывали люди из окружения короля.
11. Слышались сотни возгласов победы, многочисленные провозглашения
правления Синдху, соседние короли толпами торопились засвидетельствовать свое
почтение.
12. Приближенные побежденного короля скрывались в деревнях; во всей округе
города и села разграблялись победителями.
13. Многочисленные воры и грабители для удобства грабежа заблокировали входы и
выходы на дорогах - гибель великого короля стала туманом, скрывающим солнце.
14. Крики людей, трубный рев по убитым, ржание коней, рык слонов и стук повозок
создавали такой плотный шум, что его можно было взять рукой.
15. «Богоподобный Синдху победил! Вся земля под его властью, как под одним
зонтом!» - беспрерывно стучали барабаны по всему городу.
16. Тут Синдху с руками, воздетыми в знаке победы, вошел в столицу, как Ману
вошѐл в новое творение после конца эпохи, чтобы создать новый мир и людей.
17. В столицу Синдху со всех сторон издалека потянулись лошади и слоны,
запряженные в груженные драгоценностями повозки, подобно океану, полному
жемчугов.
18. Новым королем повсюду были изданы законы и указы, напечатаны новые
монеты, и над новыми землями назначены министры.
19. Скоро повсюду, в каждом городе были введены строгие правила и ограничения,
регулирующие жизнь, смерть и достоинство, как это обычно и случается.
20. Это сразу успокоило волнения и беспокойства в стране, как будто прекратились
штормы беспорядков.
21. Вскорости повсюду в стране воцарился мир, как после взбивания горой Мандарой
успокоился взволнованный океан молока.
22. Задули ветра, играя в волосах лотосоликих красавиц Синдху как рои пчел,
разнося повсюду капли душистого нектара и унося дурные запахи прошедших
событий.
Этим заканчивается сарга пятьдесят первая «История о Лиле: О
королевстве Синдху» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри
Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 52. История о Лиле: О состоянии после смерти.
1. Васиштха сказал: