Все эти женщины так или иначе избавились от своих мужей. За исключением Молли, которая рассказывала о своем парне, Эрскине (странное какое-то имя), и о том, как он мгновенно влюбился в нее в Бостоне.
– Похоже, его не волновало, что ноги у меня работают плохо, – сказала она. – Эту травму я получила, катаясь на коньках, когда мне было всего тринадцать. Мы поженились через полгода после нашего знакомства. Он тогда служил в британской армии, в королевском артиллерийском полку.
– Погодите-ка, – не поняла я и понизила голос. – Но ведь сейчас вы помогаете купить в Германии винтовки и привезти их в Ирландию, чтобы помочь революции против Британии?
Она кивнула, но прижала палец к губам.
– А при этом ваш муж служил в английской армии? – шепотом спросила я.
– Ну да.
Я готова была поклясться, что она не видит в этом никаких противоречий. Ох, ну да ладно.
Следующей в примерочную отправилась Алиса, бросив мадам Симон на ходу:
– Я хочу для себя что-нибудь очень ноское и практичное.
Когда Алиса возвратилась, Молли сказала мне:
– Вы обязательно должны съездить в Ирландию.
Потом она обратилась к Алисе:
– Представьте, она никогда не была в Ирландии.
– О, дорогая, это просто ужасно! Но почему? На корабле туда совсем недалеко, да и плата за проезд вполне умеренная, – ответила та.
– Хм-м-м, – промычала я.
Я не могла объяснить им, почему не съездила туда. Потому что сама этого не знала. Ирландия для меня – мечта, сотканная из воспоминаний мамы и бабушки Оноры, полная мифов и национальной музыки, а не какое-то конкретное место, куда можно было бы поехать. И на фоне тонких призрачных образов, проплывающих в моем сознании, я иногда отчетливо слышала голос бабушки Майры: «Люди не слагают песен про голодающих детей, похожих на скелеты, и про горы трупов, сваленных в придорожные канавы. Хочешь прикоснуться к лучшему, что есть в Ирландии, – пойди полюбуйся витражами в церкви Святого Патрика здесь, в Чикаго».
Мадам Симон и Жоржетта возвратились в зал и сняли мерки с Молли прямо на золоченом стуле.
– Мадам, прошу вас, не делайте юбку слишком тяжелой.
Молли начала объяснять мадам Симон, что она ездит верхом и помогает Эрскину управлять их яхтой.
– Мне действительно тяжело ходить. Но я живу совершенно нормальной жизнью, – улыбнулась она. – А благодаря троим детям у меня постоянно есть занятие.
«И благодаря революции», – подумала я.
Пришел черед экскурсий по Парижу.
Мы усадили Молли в такси, которое, как объяснила мне Алиса Стопфорд Грин, называлось фиакр – в честь ирландского монаха, святого покровителя всех таксистов.
– Почему так? – спросила я.
– Никто этого не знает.
Для февраля день выдался довольно теплым. Первым делом мы отправились к Эйфелевой башне, где Луи позволил мне сфотографировать дам на фоне этой достопримечательности. Это произвело впечатление на Молли.
– Так вы еще и фотограф? – удивилась она. – Обожаю художников. Они видят мир по-своему. Я права, Нора?
– Ну, лично я действительно несколько иначе отношусь к свету, – ответила я, глядя, как отраженные лучи заката смягчают черты их лиц.
Кто сможет усомниться в том, что эти три родовитые шикарные дамы просто наслаждаются прогулкой по Парижу, волнуясь лишь о том, как их мужья отреагируют на суммы потраченных ими денег?
Такси мы не отпускали и теперь объезжали по кругу обелиск на площади Согласия, ехали по Елисейским полям, а затем присоединились к потоку машин, кружащих около Триумфальной арки. Совершенно невинное занятие. Вне всяких подозрений.
Но когда мы устроились на чай у «Фуке», который дамы предпочитали отелю «Ритц», в зал вошел молодой человек крепкого телосложения и сел за соседний столик. Он совсем не походил на того, кто может час без толку рассматривать толпы прогуливающихся по Елисейским полям. При взгляде на него я подумала о том «регбисте», который преследовал Констанцию Маркевич. Молли тоже посмотрела на него, понимающе кивнула мне и перевела нашу беседу на обсуждение моделей от мадам Симон. А корсеты там будут прихвачены складками или гладкие? Мадам Симон вообще использует плиссировку? Может быть, им стоит купить новые нижние юбки? Это в конце концов отпугнуло незнакомца, и он ушел.
– Вы и вправду думаете, что он шпионил за нами? – спросила я.
Отец Кевин был уверен, что нас никто ни в чем не заподозрит.
– В таких вопросах лишняя осторожность не помешает, – ответила Алиса.
Она вручила мне толстый конверт.
– За основную часть всего этого мы должны быть благодарны Алисе, – шепнула мне Молли.
Алиса лишь пожала плечами.
– Спасибо, – сказала я.
Мы заказали чай, и с этого началась моя карьера секретного агента.
Мы втроем стояли перед «Гранд-отелем» возле оперы. Таким дамам не место в двухзвездочных заведениях на Левом берегу или «гранд» – отеле Жанны д’Арк.